| His delegation welcomed the efforts that had been made to explore new forms of migration management in a multilateral perspective. | Оратор приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые в целях выявления новых форм управления миграционным процессом в многосторонней перспективе. | 
| That positive trend shows that the efforts made have been a step in the right direction. | Эти позитивные сдвиги являются свидетельством того, что усилия предпринимаются в правильном направлении. | 
| To be sure, visible efforts have been made to address the problems of sanitation elsewhere. | В целях коренного изменения ситуации ощутимые усилия по решению санитарно-гигиенических проблем были приложены во всех направлениях. | 
| Efforts had been made to ensure that members of all religions lived in peace and democracy. | Были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы представители всех религий жили в условиях мира и демократии. | 
| In the design of the food assistance programme, efforts have been made to involve the beneficiaries. | Предпринимались усилия по привлечению бенефициаров к разработке программ продовольственной помощи. | 
| Efforts had already been made in 1982/83 to include the additional provisions. | Еще в 1982-1983 годах были предприняты усилия по включению этих дополнительных положений. | 
| She notes that the authors have made diligent efforts to obtain these documents but were unable to obtain them. | Она отмечает, что авторы прилагали надлежащие усилия для получения этих документов, однако так и не смогли их получить. | 
| Efforts have been made to establish a database on financial resources in support of the implementation of the Convention. | В целях оказания содействия осуществлению Конвенции предпринимались усилия по созданию базы данных о финансовых ресурсах. | 
| Responding to requests made by donors, the Mine Action Service is working to develop the reporting format further. | В ответ на просьбы, поступившие от доноров, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, прилагает усилия к дальнейшему совершенствованию формы отчетности. | 
| Despite the improvements made by the Government, the conditions of some prisons in Egypt. | Неблагоприятные условия содержания заключенных в некоторых тюрьмах Египта, несмотря на усилия по их улучшению, предпринятые правительством. | 
| Efforts have been made to avoid unnecessary duplication and overlap. | Предпринимаются усилия в целях недопущения ненужного дублирования и параллелизма. | 
| For these reasons, the Office has made a vigorous effort to solicit foreign firms that have offices in New York or the vicinity. | По этим причинам Управление предприняло энергичные усилия для приглашения иностранных фирм, имеющих отделения в Нью-Йорке или поблизости от него. | 
| In the instant case, counsel concedes that "repeated efforts" were made to secure the attendance of Horace Beckford. | В данном же конкретном деле адвокат признает, что предпринимались "неоднократные усилия" к тому, чтобы обеспечить присутствие Хораса Бекфорда. | 
| The Special Rapporteur notes with appreciation that efforts in this respect have been made through preparatory work on an equality act. | Специальный докладчик с признательностью отмечает усилия, предпринятые в этом отношении в рамках работы по подготовке закона о равноправии. | 
| Substantial efforts have been made to create an international competition rules framework without much success. | Предпринимаются существенные усилия по разработке международных правил конкуренции, однако пока они не увенчались значительным успехом. | 
| Efforts currently made to modernize anti-ballistic missile (ABM) defence systems were perceived as undermining the 1972 ABM Treaty. | Предпринимаемые в настоящее время усилия по модернизации систем противоракетной обороны (ПРО) воспринимаются как действия, подрывающие Договор по ПРО 1972 года. | 
| The efforts made to incorporate a gender perspective in the Department's data-collection, research and analysis activities were welcomed. | Были с удовлетворением отмечены усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в рамках деятельности Департамента по сбору данных, проведению исследований и анализу. | 
| Despite the efforts made, problems relating to the allocation of land and/or compensation persist. | Несмотря на предпринятые усилия, в стране сохраняются проблемы, связанные с предоставлением земель и/или выплатой компенсации. | 
| However, a great effort has been made to ensure as broad a geographical representation as possible for each expert meeting. | Однако были предприняты значительные усилия по обеспечению максимально широкого географического представительства на каждом совещании экспертов. | 
| Specific efforts have been made to improve consultation and cooperation in the field and between the respective headquarters. | Прилагались конкретные усилия по расширению консультаций и сотрудничества на местах, а также между соответствующими штаб-квартирами. | 
| Mr. Picco has already made contact with some regional groups and Governments and will continue these efforts in the future. | Г-н Пикко уже связался с некоторыми региональными группами и правительствами, и он будет продолжать предпринимать такие усилия и в будущем. | 
| Efforts made to ensure that consultants and experts did not replace staff members were noted. | Были отмечены предпринимаемые усилия по недопущению замены сотрудников консультантами и экспертами. | 
| The United Nations has also made concerted efforts to increase collaboration with the international financial institutions. | Организация Объединенных Наций предпринимала также согласованные усилия по расширению сотрудничества с международными финансовыми учреждениями. | 
| Some efforts have been made to reduce the gap between the two categories of workers. | В этой связи предпринимались усилия, направленные на преодоление различий между этими двумя категориями трудящихся. | 
| It congratulated the Delegation on the commendable efforts it had made in order to promote a peaceful and comprehensive solution to the dispute. | Он поблагодарил делегацию за те заслуживающие всякой похвалы усилия, которые были предприняты ею для содействия мирному и всестороннему урегулированию этого спора. |