| The Committee noted the significant efforts made during the last decade to enact and implement a legal framework protecting and promoting women's rights. | Комитет обратил внимание на серьезные усилия, которые прилагались в последние десять лет для создания и обеспечения применения новой нормативно-правовой основы защиты и поощрения прав женщин. | 
| Limited efforts have been made thus far to respond to significant psychosocial needs. | И до сих пор прилагаются ограниченные усилия к тому, чтобы откликнуться на значительные психосоциальные потребности. | 
| Steps have been made to increase women's access to health, including the provision of caesarean sections free of charge. | Были приложены усилия по расширению доступа женщин к медицинскому обслуживанию, в частности по бесплатному производству кесарева сечения. | 
| The national consultations made deliberate efforts to engage groups that generally do not participate in policy discussions. | В ходе национальных консультаций предпринимались целенаправленные усилия по вовлечению групп, которые обычно не участвуют в политических дискуссиях. | 
| In recent years extensive efforts have been made targeted at ensuring equal rights and opportunities for women and men. | В последние годы предпринимались значительные усилия с целью обеспечения равных прав и возможностей для женщин и мужчин. | 
| The Working Group acknowledges the various efforts made by the Government in investigating cases of alleged enforced disappearance. | Рабочая группа признает разнообразные усилия, принимаемые правительством по расследованию предполагаемых случаев насильственных исчезновений. | 
| Many developing countries had made great efforts to fulfil their financial obligations to the Organization, despite their economic difficulties. | Многие развивающиеся страны прилагают существенные усилия для исполнения своих финансовых обязательств перед Организацией, несмотря на экономические трудности. | 
| The International Criminal Court, in particular, had made a valuable contribution to those efforts. | Международный уголовный суд, в частности, внес ценный вклад в эти усилия. | 
| His delegation had made every effort to cooperate in order to resolve those issues. | Делегация Судана прилагает все возможные усилия, сотрудничая в целях урегулирования этих вопросов. | 
| The Organization had made commendable efforts to refer credible allegations against its officials to each offender's State of nationality. | Организация приложила похвальные усилия для доведения достоверных обвинений в отношении ее сотрудников до сведения государств гражданства каждого из правонарушителей. | 
| A concerted effort had been made to find properties and investigate the fate of the archives. | Были предприняты согласованные усилия по поиску имущества и выяснению судьбы архивов. | 
| They have also made and continue to make an invaluable contribution to the military efforts aimed at expanding the authority of the Somali State. | Они также внесли и продолжают вносить бесценный вклад в военные усилия, направленные на расширение власти Сомалийского Государства. | 
| Meanwhile, efforts were made to develop the Somali private sector. | Предпринимались усилия к развитию частного сектора в Сомали. | 
| Efforts were made in the past year to ensure that post-conflict employment programmes specifically targeted women as beneficiaries. | В течение прошлого года предпринимались усилия, направленные на то, чтобы программы занятости в постконфликтных условиях были нацелены на женщин как получателей помощи. | 
| Thailand welcomed the efforts Monaco had made to put voluntary pledges into action since its first review. | Таиланд приветствовал усилия Монако по выполнению на практике своих обещаний, предпринятые после первого обзора. | 
| Chile expressed appreciation for the efforts made to implement human rights policies. | Чили выразила признательность за усилия по осуществлению правозащитной политики. | 
| JS4 recognizes the efforts made to improve conditions in indigenous communities, in fulfilment of the accepted recommendations. | В СП4 признаются усилия по улучшению жизни коренных общин в порядке осуществления принятых рекомендаций. | 
| Considerable efforts have been made to reach out to Somalia's neighbours and strengthen the country's bilateral and multilateral relations. | Значительные усилия были предприняты с целью установления контактов с соседями Сомали и укрепления двусторонних и многосторонних отношений страны. | 
| Efforts made would need to be combined with international development and foreign aid and a model for the future of Africa. | Предпринимаемые усилия необходимо будет сочетать с международным развитием и внешней помощью и созданием модели будущего для Африки. | 
| Mexico recognized the efforts made since the first UPR cycle, particularly the new Constitution and the holding of elections. | Мексика признала усилия, предпринятые после первого цикла УПО, в частности принятие новой Конституции и проведение выборов. | 
| The Government has made considerable efforts to improve the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo. | Правительство приложило значительные усилия для того, чтобы улучшить положение в отношении соблюдения прав человека в ДРК. | 
| UNHCR indicated that Costa Rica had made significant efforts towards developing alternatives to the administrative detention of undocumented migrants. | УВКБ отметило, что Коста-Рика предприняла важные усилия с целью использования мер, альтернативных административному задержанию мигрантов, которые не имеют соответствующих документов. | 
| Efforts have been made to address the challenge of malaria. | Прилагались усилия и для борьбы против малярии. | 
| Since then, Portugal has made a committed effort to thoroughly implement the recommendations that were accepted. | С тех пор Португалия предпринимает решительные усилия по тщательному выполнению рекомендаций, которые были приняты. | 
| Furthermore, the Commission had made efforts to obtain a reliable body of information that constituted reasonable grounds to establish a pattern of conduct. | Кроме того, Комиссия прилагает усилия для получения достоверного объема информации, которая служит достаточным основанием, чтобы установить модель поведения. |