The Committee appreciates the efforts made by the delegation to provide answers to its questions. |
Комитет положительно оценивает приложенные делегацией усилия, с тем чтобы дать ответы на поставленные им вопросы. |
The Committee notes the efforts made by the State party in establishing and developing democratic institutions since independence in 1990. |
З) Комитет отмечает усилия, предпринятые государством-участником по созданию и развитию демократических институтов за период со времени обретения независимости в 1990 году. |
During that period the CTC has made much praiseworthy effort towards the implementation of the recommendations of resolution 1373. |
За этот период КТК приложил достойные высокой оценки напряженные усилия в целях обеспечения выполнения рекомендаций, содержащихся в резолюции 1373. |
Over the past two years, efforts have been made to improve the financial situation of prison officers and their incentives for work. |
В последние два года предпринимаются усилия по улучшению материального положения работников тюрем и стимулированию их труда. |
To this end, special efforts have been made in recent years to address the problem. |
С этой целью в последние годы предпринимаются особые усилия, направленные на решение этой проблемы. |
The World Food Programme made extraordinary efforts last autumn and winter to ensure that famine did not strike in Afghanistan. |
Мировая продовольственная программа в течение последней осени и зимы предпринимала чрезвычайные усилия по предотвращению голода в Афганистане. |
Efforts have been made to increase the attention given to gender perspectives in migration. |
В целях уделения более пристального внимания изучению гендерных аспектов миграции были предприняты определенные усилия. |
We recognize the important contribution made by the Mano River Women's Peace Network in these efforts. |
Мы признаем важный вклад, который внесла Ассоциация женщин за мир Союза стран бассейна реки Мано в эти усилия. |
Some efforts have been made to improve the process. |
Для совершенствования этого процесса предпринимаются определенные усилия. |
UNHCR has made continuous and successful efforts to improve and streamline the process of deploying staff to emergency operations. |
УВКБ успешно прилагает последовательные усилия по совершенствованию и упорядочению процесса развертывания персонала для осуществления чрезвычайных операций. |
We strongly support the efforts made over the past year to strengthen the role of the United Nations in that respect. |
В этой связи мы решительно поддерживаем предпринятые в прошлом году усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций. |
A concerted effort has accordingly been made across the United Nations system to improve and strengthen security arrangements. |
Поэтому в рамках всей системы Организации Объединенных Наций предпринимались согласованные усилия по совершенствованию и укреплению системы безопасности. |
Efforts have also been made to ensure better detention conditions. |
Кроме того, предпринимаются усилия по улучшению условий содержания заключенных. |
However, it did not state whether it has made any effort to locate the property. |
В то же время она не указала, прилагала ли она какие-либо усилия к тому, чтобы найти свое имущество. |
Accordingly, every effort is made to verify that air carriers meet the safety requirements of the Organization before contracts are awarded. |
Поэтому до заключения контрактов предпринимаются все усилия с целью удостовериться в том, что воздушные перевозчики отвечают установленным Организацией требованиям в области безопасности. |
The SBSTA welcomed the efforts made by these organizations to contribute to the objective of the Convention. |
ВОКНТА приветствовал усилия этих организаций, направленные на содействие осуществлению цели Конвенции. |
In spite of the efforts made by Governments, civil society and non-governmental organizations, many gaps remained. |
Несмотря на усилия правительств, гражданского общества и НПО, проблем еще много. |
We welcome the preparations made by UNMIK for a gradual transfer of administrative authority to the provisional self-government institutions. |
Мы приветствуем усилия МООНК по подготовке к постепенной передаче административной власти временным институтам самоуправления. |
We are standing at the threshold of overwhelming disaster despite all the good intentions and genuine efforts made by peace-loving States and peoples. |
Мы стоим на пороге огромного бедствия, несмотря на все добрые намерения и искренние усилия миролюбивых стран и народов. |
Thus, Mexico welcomes and supports the efforts made by Indonesia and by Australia to achieve border demarcation and regulation agreements, including commercial operations. |
В этой связи Мексика приветствует и поддерживает усилия, предпринятые Индонезией и Австралией, по достижению соглашений и договоренностей в области демаркации границ, включая коммерческие операции. |
Japan has made various contributions to that end and will continue to do so. |
Япония уже предпринимает для этих целей разнообразные усилия и будет их продолжать. |
We have made an effort to be clear and to the point. |
Нами были предприняты усилия для того, чтобы быть предельно ясными и конкретными. |
Great strides have been made in bringing the client planning process from a concept to a reality. |
Для воплощения концепции планирования клиентуры в жизнь были предприняты значительные усилия. |
The Department has made a concerted effort to publicize United Nations measures on counter-terrorism. |
Подразделения Департамента предпринимают согласованные усилия по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
Here, China has made tireless efforts. |
Китай прикладывает к этому неустанные усилия. |