Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
COSPAS-SARSAT participants have made efforts to obtain confirmation from the providers of commercial services that they will be year 2000 compliant. Участники КОСПАС-САРСАТ прилагают усилия для получения от поставщиков коммерческих услуг подтверждения в том, что они будут соответствовать требованиям 2000 года.
They have also made arrangements to ensure that their anti-drugs strategies are coordinated properly. Они также предприняли усилия по обеспечению надлежащей координации своих стратегий борьбы с наркотиками.
It has also made great efforts to reduce agricultural and rural greenhouse gas emissions. Он также прилагает огромные усилия по сокращению выбросов парниковых газов в сельском хозяйстве и сельской местности.
Efforts have been made to address issues related to disparities, particularly to equalize opportunities for ethnic minorities and other vulnerable groups. Были предприняты усилия для рассмотрения вопросов, касающихся неравенства, особенно с тем, чтобы предоставить равные возможности этническим меньшинствам и другим уязвимым группам.
The Committee welcomed the efforts that these organizations had made in analysing an issue of concern to many developing countries. Комитет приветствовал усилия, приложенные этими организациями в деле анализа проблемы, представляющей интерес для многих развивающихся стран.
We appreciate in particular the efforts made to disseminate the message on standards as broadly as possible among the population. Мы особенно отмечаем усилия по самому широкому распространению среди населения идеи об осуществлении стандартов.
There should be continued efforts made to mainstream child protection into United Nations regional and national peacekeeping operations. Необходимо прилагать постоянные усилия, для того чтобы аспекты защиты детей учитывались при разработке операций Организации Объединенных Наций и региональных и национальных операций по поддержанию мира.
We are grateful for the extensive efforts made by all court organs to implement significant new practical and legal measures to expedite proceedings. Мы признательны всем органам суда за их энергичные усилия по реализации новых и важных практических и юридических мер, призванных ускорить судебную работу.
The Chinese Government highly commends the efforts made by the international community with respect to the draft resolution on fisheries. Китайское правительство высоко оценивает усилия международного сообщества в связи с проектом резолюции по рыбным запасам.
He extended his congratulations to the Administrator and to his staff for the intensive efforts made to reform and reorganize UNDP. Он выразил свою признательность Администратору и его сотрудникам за активные усилия по проведению реформы и реорганизации ПРООН.
Greater efforts were also made to include such areas as partnerships, linkages, networks, stakeholder involvement, integrated planning and inter-organizational coordination. Более активные усилия прилагались также для того, чтобы охватить такие области, как партнерства, связи, сети, участие заинтересованных лиц, комплексное планирование и межорганизационная координация.
A concerted effort was made throughout 1998 to enhance coordination between headquarters and the field offices in fund-raising. В 1998 году были предприняты согласованные усилия для совершенствования координации между штаб-квартирой и отделениями на местах в сборе средств.
In recent years, efforts were made to ensure the membership of the Board would include a wide range of expertise. В последние годы были предприняты усилия по включению в состав Совета специалистов самого различного профиля.
Efforts have been made to ensure compliance with the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL Convention). Предпринимались усилия по обеспечению соответствия Международной конвенции о предупреждении загрязнения сбросами с судов (Конвенция МАРПОЛ).
Considerable effort at regional cooperation has already been made with regard to a variety of activities. В различных областях деятельности уже предприняты значительные усилия по обеспечению регионального сотрудничества.
The international community has made tremendous efforts to identify their special development needs. Международное сообщество прилагает огромные усилия для определения их особых потребностей в области развития.
Considerable efforts have been made by the Government, thanks to good political and economic governance. Правительству удалось предпринять существенные усилия благодаря обеспечению разумного управления в политической и экономической областях.
Similar efforts have been made to encourage the dissemination of traditional knowledge and skills. Аналогичные усилия были предприняты для поощрения распространения традиционных знаний и навыков.
The Special Rapporteur recognizes that the Government of Kyrgyzstan has made efforts to improve the independence of judges and lawyers over recent years. Специальный докладчик признает, что правительство Кыргызстана в последние годы прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить большую независимость судей и адвокатов.
Despite efforts made internationally, regionally, nationally and many times locally, there are indications that the marine litter problem keeps growing worse. Несмотря на усилия, прилагаемые на международном, региональном, национальном и неоднократно местном уровнях, факты свидетельствуют о том, что проблема морского мусора становится все острее.
The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. Комитет принимает к сведению предпринятые усилия по неуклонному увеличению призывного возраста для службы в вооруженных силах и участия в боевых действиях.
Efforts had been made to address these limitations. Предприняты усилия в целях устранения этих недостатков.
Many Governments had also made a special effort to ensure predictability through multi-year pledges and early payment of contribution. Многие правительства также предпринимали специальные усилия по обеспечению предсказуемости на основе долгосрочных взносов и их заблаговременной выплаты.
Country offices made efforts to introduce and implement the procedures during the remainder of the year. Страновые отделения на протяжении остальной части года предпринимали усилия по внедрению и осуществлению указанных процедур.
With NGOs and civil society in general, special efforts were made to improve understanding of UNDP work. Что касается НПО и гражданского общества в целом, то были предприняты специальные усилия для углубления понимания деятельности ПРООН.