Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The present report sets out the efforts made since January to implement the settlement plan and the difficulties encountered. В настоящем докладе излагаются предпринимаемые с января усилия по выполнению плана урегулирования, а также встреченные на этом пути препятствия.
Despite continuous efforts by UNFICYP, no progress has been made towards that objective. Несмотря на неустанные усилия ВСООНК, никакого прогресса в достижении этой цели не наблюдается.
Despite the continued efforts of UNFICYP, no progress has been made in this regard. Несмотря на постоянные усилия ВСООНК, в этом отношении не достигнуто никакого прогресса.
Efforts have been made to be briefer and non-repetitive. Были приложены усилия к тому, чтобы сократить объем документов и избежать повторений.
In particular, some efforts have been made to include the development dimension. В частности, были предприняты определенные усилия в целях учета фактора развития.
Considerable efforts have been made at the international level in furthering the integration of economic and environmental accounting and in developing methodologies in this area. Значительные усилия прилагаются на международном уровне в целях содействия внедрению экономического и экологического учета и разработке методологии в этой области.
Major efforts have been made to improve access to commercial energy. Для расширения доступа к коммерческим источникам энергии были предприняты значительные усилия.
At the same time, through ACC an effort has been made to coordinate the cooperation of the international organizations. В то же время по линии АКК были предприняты усилия по координации сотрудничества международных организаций.
The High Commissioner has already made efforts to secure voluntary funding. Верховный комиссар уже предпринял усилия по мобилизации добровольных взносов.
During the past few years, important efforts have been made to address that issue. В течение последних нескольких лет предпринимались важные усилия в целях решения этой проблемы.
The participants also appreciated the efforts made by delegations to exhibit posters and demonstrate computer software linked to the Convention. Участники совещания также высоко оценили усилия делегаций по демонстрации плакатов и компьютерных средств программного обеспечения, связанных с Конвенцией.
We support the efforts made by the Secretariat to encourage Member States to participate in the Register of Conventional Arms. Мы поддерживаем усилия Секретариата по поощрению государств-членов к участию в Регистре обычных вооружений.
The Permanent Mission of Cuba is aware that efforts have been made in recent years to improve the documentation of the Security Council. Постоянному представительству Кубы известно, что в последние годы предпринимаются усилия в целях совершенствования документации Совета Безопасности.
Strenuous efforts have been made to attract international financial assistance for the economic reconstruction and revitalization of the region. Были предприняты энергичные усилия для привлечения международной финансовой помощи в целях обеспечения экономического восстановления и подъема в районе.
We appreciate and support these efforts made by the parties concerned and by the OAU. Мы высоко оцениваем и поддерживаем эти усилия, предпринятые вовлеченными сторонами и ОАЕ.
In this regard, efforts made by countries aimed at eradicating illicit narcotic crops are recognized. В этой связи с удовлетворением отмечаются усилия, предпринимаемые странами в целях ликвидации незаконных наркотических культур.
UNDCP has made efforts to establish interregional linkages between ongoing subregional and regional cooperation programmes. ЮНДКП прилагает усилия по налаживанию региональных связей между осуществляемыми программами субрегионального и регионального сотрудничества.
The data-collection efforts made in preparing the report also mark a step forward towards a global system for monitoring resource flows. Усилия по сбору данных, предпринимаемые в ходе подготовки этого доклада, также являются шагом вперед в направлении создания глобальной системы контроля за поступлением ресурсов.
In formulating such a programme every effort has been made to ensure the full, efficient and effective implementation of those objectives and mandates. При разработке такой программы прилагались все усилия к тому, чтобы эффективно и результативно полностью реализовать эти цели и мандаты.
Various efforts have been made to issue press releases. Предпринимались различные усилия по выпуску пресс-релизов.
An effort has been made to provide a more specific description of the activities relating to international cooperation and inter-agency coordination and liaison. Были предприняты усилия с целью подготовить более конкретное описание мероприятий, связанных с международным сотрудничеством и межучрежденческой координацией и связью.
An effort has been made in this proposed programme budget to harmonize the format of presentation of the programme of activities of the regional commissions. В настоящем предлагаемом бюджете по программам были предприняты усилия по согласованию формата представления программ деятельности региональных комиссий.
Important progress has been made as a result of these efforts. Эти усилия привели к достижению важного прогресса.
The Advisory Committee welcomes efforts made by the Secretary-General to better specify enabling resolutions for activities enumerated in the narratives. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринятые Генеральным секретарем в целях уточнения того, какие именно резолюции являются основанием для планирования мероприятий, перечисленных в описательной части.
Given the lack of financial resources, these organizations have made great efforts to implement priority programmes and projects in Belarus. В условиях дефицита финансовых ресурсов данные организации предприняли важные усилия для реализации приоритетных программ и проектов.