Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Her country had made efforts to develop niche products such as condiments and horticultural products destined for export markets, and it welcomed and endorsed the recommendations made by the experts. Ее страна прилагает усилия по развитию производства нишевых товаров, таких, как специи и продукция садоводства, предназначенных для экспортных рынков, и приветствует и поддерживает рекомендации, сформулированные экспертами.
He expressed his appreciation to the facilitator for the efforts made to achieve consensus and suggested that he might be given the floor in order for him to present a few changes that had been made to the text already circulated. Он выражает благодарность координатору за предпринятые им усилия по достижению консенсуса и предлагает предоставить ему слово, для того чтобы он сообщил о нескольких изменениях, сделанных после распространения документа.
It acknowledges the efforts made to complement legal reform with activities to raise awareness and sensitize health professionals and the effort made to involve traditional leaders in the effort to change traditional attitudes. Он признает усилия, предпринимаемые для того, чтобы дополнить правовую реформу мероприятиями по повышению осведомленности и информированности работников здравоохранения, а также усилия, направленные на вовлечение традиционных лидеров в мероприятия по изменению традиционных представлений.
The Programme has made efforts to enhance its planning through country or regional programme frameworks but the Project Review Committee itself has made decisions that were not always in agreement with the orientations contained in frameworks and budget planning documents. Программа прилагала усилия, направленные на расширение своего планирования на основе рамок страновых или региональных программ, однако сам Комитет по рассмотрению проектов принимал решения, которые не всегда соответствовали положениям, предусмотренным в рамках и документах по планированию бюджета.
We hope that appropriate credit will accrue to the efforts made by your predecessors, Ambassador Lars Norberg of Sweden, as well as and in particular, Ambassador Hofer of Switzerland, who made significant contributions to the evolution of this consensus. Мы надеемся, что усилия ваших предшественников - посла Швеции Ларса Норберга, а в особенности, и посла Швейцарии Хофера, которые внесли значительный вклад в формирование этого консенсуса, - принесут надлежащие плоды.
Mr. Gidor said that his Government had made great efforts to cooperate with other States and international agencies in promoting the peaceful uses of outer space and had made progress in a number of projects of benefit to the international community. Г-н Гидор говорит, что правительство его страны предприняло значительные усилия в области сотрудничества с другими государствами и международными учреждениями в целях содействия использованию космического пространства в мирных целях и достигло успехов в ряде проектов на благо международного сообщества.
In spite of the many praiseworthy efforts made by Côte d'Ivoire, which has also pledged to implement a universal health insurance system, and those made by the international community in its fight against the HIV/AIDS pandemic, the results do not yet meet people's expectations. Несмотря на многочисленные и достойные высокой оценки усилия, прилагаемые Кот-д'Ивуаром, который также обязался ввести в стране систему всеобщего медицинского страхования, и усилия международного сообщества, направленные на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, достигнутые результаты пока не оправдывают надежд нашего населения.
On the one hand, significant progress has been made in the process to determine Kosovo's future status. Argentina supported the Security Council's decision last November to launch a political process and welcomes the efforts made by the political leaders involved in preparing the negotiations. С одной стороны, существенно продвинулся вперед процесс определения будущего статуса Косово. Аргентина поддержала принятое в ноябре прошлого года решение Совета Безопасности приступить к политическому процессу и приветствует усилия политических лидеров по подготовке к проведению переговоров.
The recent efforts made by the Government of Angola to improve the humanitarian situation are very welcome, but much more needs to be done, as Under-Secretary-General Oshima has made very clear. Недавние усилия правительства Анголы по улучшению гуманитарной ситуации надо приветствовать, но надо сделать гораздо больше, как четко заявил заместитель Генерального секретаря Осима.
Just as it had frustrated the efforts made by OAU between 1976 and 1984, the Government of the Kingdom of Morocco has responded with the same obstructionist attitude by thwarting and paralysing the resolute efforts made by the United Nations throughout the past 13 years. Точно так же, как оно свело на нет усилия, предпринятые ОАЕ в период с 1976 по 1984 год, правительство Королевства Марокко заняло ту же обструкционистскую позицию, подорвав и парализовав решительные усилия, которые Организация Объединенных Наций прилагала на протяжении последних 13 лет.
Despite the efforts made by Governments, civil society and non-governmental organizations to implement the decisions adopted at the Beijing Conference, the final document of the twenty-third special session of General Assembly, held in June 2000, had made clear the difficulties and inadequacies of that effort. Несмотря на усилия правительств, гражданского общества и неправительственных организаций в области применения решений, принятых на Пекинской конференции, в итоговом документе двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, проходившей в июне 2000 года, говорится о трудностях в этой работе и о ее недостаточной эффективности.
As the report of the fact-finding mission was made available to Council members before the meeting, they welcomed the report during the briefing and expressed appreciation for the efforts made by Mr. Brahimi and his team. Поскольку доклад миссии по установлению фактов был предоставлен в распоряжение членов Совета до заседания, в ходе брифинга они приветствовали этот доклад и выразили признательность гну Брахими и его группе за их усилия.
Additional familiarization visits were made by the Assistant Secretary-General and his Special Assistant to MONUC, and relief efforts were made in connection with the earthquake in Haiti in January 2010. Помощник Генерального секретаря и его Специальный помощник совершили дополнительные ознакомительные поездки в район деятельности МООНДРК, и были предприняты усилия по оказанию помощи в связи с землетрясением на Гаити в январе 2010 года.
Over the past two decades, the Royal Government of Cambodia has made a concerted effort to develop the country, and has made progress in all sectors in bringing the situation and services in rural areas closer to those of urban areas. В последние два десятилетия Королевское правительство Камбоджи предпринимает согласованные усилия по развитию страны и добилось определенного прогресса во всех секторах в деле сближения положения сельских районов и уровня оказываемых услуг с городами.
Indonesia commended the efforts made to ensure that human rights remained a key priority in the national rebuilding process and made reference to the work of the National Human Rights Commission. Индонезия по достоинству оценила усилия по обеспечению прав человека в качестве приоритетной задачи национального процесса восстановления и обратила внимание на работу Национальной комиссии по правам человека.
We observe that the State party does not dispute the efforts made by the author but argues, inter alia, that he could have made a complaint to the Ombudsman. Мы отмечаем, что государство-участник не подвергает сомнению усилия, приложенные автором, но указывает, среди прочего, что тот мог обратиться с жалобой к омбудсмену.
The progress that has been made in respect of persons deprived of liberty is satisfactory, since, although prison overcrowding still exists, considerable efforts have been made, particularly in recent years, to expand the capacity of the Costa Rican prison system. Позитивные изменения произошли и в положении лиц, находящихся в местах лишения свободы, поскольку, несмотря на еще сохраняющуюся переполненность тюрем, были предприняты значительные усилия (особенно в последние годы), с тем чтобы увеличить вместимость учреждений уголовно-исполнительной системы Коста-Рики.
Egypt thanked Gabon for the presentation made and was convinced that the relevant authorities in Gabon will spare no efforts to put into practice the recommendations made and to further the promotion and protection of human rights in the country. Египет поблагодарил делегацию за ее выступление и выразил убеждение в том, что соответствующие власти в Габоне приложат все усилия для осуществления на практике сделанных рекомендаций и для дальнейшего поощрения и защиты в стране прав человека.
His delegation regretted that the question had been made the subject of a separate draft resolution, calling into question all the efforts made in good faith by the parties involved over a period of many years, to reach a compromise. Он выражает сожаление в связи с тем, что этот вопрос вынесен в отдельную резолюцию, в которой ставятся под сомнение добросовестные усилия, предпринимаемые заинтересованными сторонами на протяжении многих лет в целях отыскания компромиссной формулы.
Considerable efforts had been made to ensure that CCAMLR material was made publicly available in a timely fashion, but greater attention had to be given to ensuring that meeting reports were delivered in a more synthesized fashion. Приложены большие усилия для обеспечения того, чтобы материалы ККАМЛР своевременно становились достоянием общественности, однако необходимо уделять больше внимания обеспечению того, чтобы отчеты совещаний выпускались в более обобщенном виде.
The Advisory Committee notes the efforts made to intensify cooperation and to work in close partnership with United Nations entities, and encourages the Mission to continue to seek further such opportunities. Консультативный комитет отмечает предпринятые усилия по расширению сотрудничества и налаживанию тесного партнерского взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций и призывает Миссию продолжать и далее реализовывать такие возможности.
Contributions were also made to facilitate policy dialogue and consensus-building at the General Assembly, resulting in the adoption of a resolution on that subject. Кроме этого, усилия по налаживанию диалога по вопросам политики и достижению консенсуса в Генеральной Ассамблее привели к принятию соответствующей резолюции по этому вопросу.
It also notes that despite the efforts made the incidents of torture still occur, especially during arrest and outside detention centres. Кроме того, государство-участник отмечает, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в стране по-прежнему имеют место случаи пыток, особенно в ходе ареста и за пределами мест содержания задержанных.
It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. Кроме того, он отмечает усилия, предпринятые в целях улучшения сбора данных, в частности создание национальной системы информации о миграции.
Mediation, conflict management and problem-solving skills were addressed, and explicit efforts were made to reach out to the taxi drivers' union and the Liberian police. Эти навыки включали посредничество, урегулирование конфликтов и решение проблем, и были также предприняты конкретные усилия для налаживания контактов с союзом водителей такси и либерийской полицией.