| We congratulate him on the efforts that have been made. | Мы признательны ему за усилия, которые он предпринял в этой связи. | 
| Extensive efforts have been made to eliminate avoidable delays. | Прилагаются активные усилия, чтобы исключить те задержки, которых можно избежать. | 
| Efforts had been made to improve programme performance reporting. | Она также отмечает, что были предприняты определенные усилия по улучшению отчетности о ходе выполнения программ. | 
| Specific reference was made to recent relief and rehabilitation activities in post-conflict countries. | Особо упоминались прилагавшиеся в последнее время усилия по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в постконфликтных ситуациях. | 
| Participants identified constraints and threats to these efforts and made recommendations for future action. | Участники определили факторы, сдерживающие эти усилия и угрожающие им, и вынесли рекомендации в отношении будущих действий. | 
| Although the Government had made some efforts, it encouraged those violations. | Несмотря на то, что правительство предприняло некоторые усилия, оно все же поощряет такие нарушения. | 
| Parties made considerable efforts to communicate emission projections. | Стороны приложили значительные усилия, чтобы представить прогнозы в отношении выбросов. | 
| Renewed efforts were made in June. | Новые усилия в этом направлении были предприняты в июне. | 
| Pakistan made every endeavour to counter proliferation in South Asia. | Пакистан предпринял все усилия, для того чтобы остановить распространение ядерного оружия в Южной Азии. | 
| They all made every conceivable effort to move our work forward. | Все они прилагали всяческие мыслимые усилия к тому, чтобы продвинуть вперед нашу работу. | 
| Despite the efforts made, children remained increasingly vulnerable for diverse reasons. | Она выразила сожаление, что, несмотря на предпринимаемые усилия, по различным причинам дети становятся все более уязвимыми. | 
| Insufficient efforts were made to bring ethnic Albanian witnesses from Kosovo to testify. | Были предприняты недостаточные усилия для того, чтобы привлечь этнических албанцев из Косово к даче свидетельских показаний. | 
| Special efforts were made to underline the United Nations identity of UNMOVIC activities. | Особые усилия прилагаются для того, чтобы обратить внимание на особый характер деятельности ЮНМОВИК, которая осуществляется под эгидой Организации Объединенных Наций. | 
| The authors therefore consider that they have made reasonable efforts to exhaust domestic remedies. | Поэтому авторы считают, что ими были предприняты все разумные усилия для исчерпания внутренних средств правовой защиты. | 
| Youth recognize efforts made at the Rio summit to address sustainable development. | Молодежь ценит усилия, предпринятые на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в целях решения задач устойчивого развития. | 
| It also recognized that Luxembourg had made some efforts to remedy its situation. | Он также признал, что Люксембург приложил определенные усилия для исправления сложившегося у него положения дел с отчетностью. | 
| UNMIK made efforts to keep the people of Kosovo informed throughout the process. | На протяжении всего этого процесса МООНК предпринимала усилия для того, чтобы держать население Косово в курсе событий. | 
| Donors have made important contributions to efforts to address some of these capacity issues. | Доноры внесли существенный вклад в усилия, направленные на решение некоторых из этих вопросов, касающихся укрепления институциональной базы. | 
| We understand that UNMIK and KFOR have made tremendous efforts. | Мы понимаем, что и МООНВАК, и СДК прилагают неимоверные усилия. | 
| Massive investments had been made in infrastructure and equipment. | Были сделаны гигантские усилия для направления капиталовложений в улучшение инфраструктуры и оборудования. | 
| The parties that have made this agreement possible should be commended. | Усилия сторон, благодаря которым было подписано это соглашение, заслуживают высокой оценки. | 
| The Committee commends the efforts made to appraise laws for discrimination against women. | Комитет высоко оценивает усилия, предпринятые для проведения оценки законодательных актов, на предмет наличия в них положений дискриминационного характера в отношении женщин. | 
| Since the launch of NEPAD, African countries have made tremendous implementation efforts. | С тех пор как начало действовать НЕПАД, африканские страны прилагают огромные усилия для его осуществления. | 
| My delegation warmly commends the efforts made to date by the Peacebuilding Commission. | Наша делегация от всей души приветствует усилия, предпринятые Комиссией по миростроительству по состоянию на сегодняшний день. | 
| Some Governments have made significant efforts to increase ODA since the Summit. | Некоторые правительства прилагают значительные усилия по увеличению объема ОПР в период со времени проведения Встречи на высшем уровне. |