Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
We congratulate him on the efforts that have been made. Мы признательны ему за усилия, которые он предпринял в этой связи.
Extensive efforts have been made to eliminate avoidable delays. Прилагаются активные усилия, чтобы исключить те задержки, которых можно избежать.
Efforts had been made to improve programme performance reporting. Она также отмечает, что были предприняты определенные усилия по улучшению отчетности о ходе выполнения программ.
Specific reference was made to recent relief and rehabilitation activities in post-conflict countries. Особо упоминались прилагавшиеся в последнее время усилия по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в постконфликтных ситуациях.
Participants identified constraints and threats to these efforts and made recommendations for future action. Участники определили факторы, сдерживающие эти усилия и угрожающие им, и вынесли рекомендации в отношении будущих действий.
Although the Government had made some efforts, it encouraged those violations. Несмотря на то, что правительство предприняло некоторые усилия, оно все же поощряет такие нарушения.
Parties made considerable efforts to communicate emission projections. Стороны приложили значительные усилия, чтобы представить прогнозы в отношении выбросов.
Renewed efforts were made in June. Новые усилия в этом направлении были предприняты в июне.
Pakistan made every endeavour to counter proliferation in South Asia. Пакистан предпринял все усилия, для того чтобы остановить распространение ядерного оружия в Южной Азии.
They all made every conceivable effort to move our work forward. Все они прилагали всяческие мыслимые усилия к тому, чтобы продвинуть вперед нашу работу.
Despite the efforts made, children remained increasingly vulnerable for diverse reasons. Она выразила сожаление, что, несмотря на предпринимаемые усилия, по различным причинам дети становятся все более уязвимыми.
Insufficient efforts were made to bring ethnic Albanian witnesses from Kosovo to testify. Были предприняты недостаточные усилия для того, чтобы привлечь этнических албанцев из Косово к даче свидетельских показаний.
Special efforts were made to underline the United Nations identity of UNMOVIC activities. Особые усилия прилагаются для того, чтобы обратить внимание на особый характер деятельности ЮНМОВИК, которая осуществляется под эгидой Организации Объединенных Наций.
The authors therefore consider that they have made reasonable efforts to exhaust domestic remedies. Поэтому авторы считают, что ими были предприняты все разумные усилия для исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Youth recognize efforts made at the Rio summit to address sustainable development. Молодежь ценит усилия, предпринятые на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в целях решения задач устойчивого развития.
It also recognized that Luxembourg had made some efforts to remedy its situation. Он также признал, что Люксембург приложил определенные усилия для исправления сложившегося у него положения дел с отчетностью.
UNMIK made efforts to keep the people of Kosovo informed throughout the process. На протяжении всего этого процесса МООНК предпринимала усилия для того, чтобы держать население Косово в курсе событий.
Donors have made important contributions to efforts to address some of these capacity issues. Доноры внесли существенный вклад в усилия, направленные на решение некоторых из этих вопросов, касающихся укрепления институциональной базы.
We understand that UNMIK and KFOR have made tremendous efforts. Мы понимаем, что и МООНВАК, и СДК прилагают неимоверные усилия.
Massive investments had been made in infrastructure and equipment. Были сделаны гигантские усилия для направления капиталовложений в улучшение инфраструктуры и оборудования.
The parties that have made this agreement possible should be commended. Усилия сторон, благодаря которым было подписано это соглашение, заслуживают высокой оценки.
The Committee commends the efforts made to appraise laws for discrimination against women. Комитет высоко оценивает усилия, предпринятые для проведения оценки законодательных актов, на предмет наличия в них положений дискриминационного характера в отношении женщин.
Since the launch of NEPAD, African countries have made tremendous implementation efforts. С тех пор как начало действовать НЕПАД, африканские страны прилагают огромные усилия для его осуществления.
My delegation warmly commends the efforts made to date by the Peacebuilding Commission. Наша делегация от всей души приветствует усилия, предпринятые Комиссией по миростроительству по состоянию на сегодняшний день.
Some Governments have made significant efforts to increase ODA since the Summit. Некоторые правительства прилагают значительные усилия по увеличению объема ОПР в период со времени проведения Встречи на высшем уровне.