Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) made commendable efforts to strengthen national legal and administrative frameworks against terrorism through capacity-building workshops. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) предприняло достойные похвалы усилия по укреплению национальных правовых административных рамок борьбы с терроризмом посредством проведения семинаров по вопросам создания потенциала.
Efforts are constantly made to ensure adherence to the guidelines. На постоянной основе предпринимаются усилия по обеспечению их соблюдения.
Particular efforts have been made to enhance cooperation with the Division of International Protection Services (DIPS). Особые усилия были предприняты для улучшения сотрудничества с Отделом обеспечения международной защиты (ООМЗ).
OIOS notes that the Department has made considerable efforts in the area of advocacy to increase its financial resources. УСВН отмечает, что Департамент прилагает значительные усилия в области агитационно-пропагандистской работы с целью увеличения своих финансовых ресурсов.
Significant efforts have been made by many small island developing States in research to strengthen vulnerability assessments. Многие малые островные развивающиеся государства предпринимают активные усилия в сфере научных исследований в целях повышения эффективности оценок уязвимости.
The efforts made by the international community in Bosnia and Herzegovina to target his network have also remained fruitless. Усилия, предпринимаемые международным сообществом в Боснии и Герцеговине в целях выявления его организационной сети, также остаются безуспешными.
Since then, considerable efforts have been made to align India's accounting and auditing standards and practices with internationally accepted standards. С того времени были предприняты значительные усилия для приведения индийских стандартов и практики учета и аудиторских проверок с международно признанными стандартами.
In that regard, progress had been made in consolidating certain information technology services and those efforts would continue. В этом отношении был достигнут прогресс в объединении некоторых служб, связанных с информационными технологиями, и усилия в указанном направлении будут предприниматься и впредь.
Every possible effort is made to staff the prison with female officers. Прилагаются максимальные усилия по укомплектованию тюрем сотрудниками из числа женщин.
Efforts had also been made to educate the population on the gender dimension of the pandemic. Кроме того, прилагаются усилия по распространению среди населения информации о гендерном аспекте этой пандемии.
Similar efforts are also made in the area of administrative and logistical support to achieve efficiency. Аналогичные усилия предпринимаются также в области административной и материально-технической поддержки в целях обеспечения эффективности.
The South Pacific region has made concerted efforts to educate our people on the dangers of HIV/AIDS. Южнотихоокеанский регион прилагает согласованные усилия для просвещения наших людей об опасностях, которые несут ВИЧ/СПИД.
We all agree that serious efforts have been made worldwide to check the HIV/AIDS pandemic. Мы все согласны с тем, что к сдерживанию эпидемии ВИЧ/СПИДа во всем мире прилагаются серьезные усилия.
The Government had made numerous efforts to supplement education programmes with programmes offering a combination of social aid and unemployment assistance. Правительство предприняло активные усилия по дополнению учебных программ мероприятиями по социальной помощи и содействию в трудоустройстве.
He recognized the efforts made to open the Desk in Ecuador, as it had facilitated the implementation of the first phase of the integrated programme. Он отмечает усилия, предпринятые для открытия бюро в Эквадоре, поскольку они способствуют осуществлению пер-вого этапа комплексной программы.
Great efforts had been made to enhance synergy and to ensure coherence among the various assessment reports for the Conference. Были приложены большие усилия с целью активизации синергизма и обеспечения согласованности между предназначенными для Конференции различными докладами по оценке.
Despite great strides made in the area of sensitization, there had been some fragmentation in gender mainstreaming. Несмотря на большие успехи в этой чувствительной сфере, усилия по актуализации гендерной проблематики отличались некоторой фрагментарностью.
Efforts were made to settle cases through conciliation. Прилагаются усилия, чтобы урегулировать эти вопросы путем примирения.
The Government, both at the Centre and States, has made efforts to address the above problems. Как центральное правительство, так и правительства штатов предпринимают усилия по решению вышеуказанных проблем.
The second was to examine whether the Secretariat made sufficient effort to utilize existing resources efficiently and effectively. Во-вторых, необходимо рассмотреть вопрос о том, предпринял ли Секретариат достаточные усилия для эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов.
The Office of Internal Oversight Services believes that the Division has made meaningful efforts to implement recommendation 2. УСВН считает, что Отдел по устойчивому развитию предпринимает серьезные усилия для выполнения рекомендации 2.
Efforts to this effect have been made in Azerbaijan, Bhutan, Ecuador, Nepal and Viet Nam. Соответствующие усилия были предприняты в Азербайджане, Бутане, Вьетнаме, Непале и Эквадоре.
I want to feel satisfied that I have made every effort to make this relationship work out. Я хочу чувствовать себя удовлетворенным, что я приложил все усилия что бы заставить эти отношения работать.
This could be very rewarding if you actually made an effort. Это будет стоить того, если вы приложите усилия.
A comment was made that ongoing efforts by the United Nations to seek the use of unmanned aerial vehicles for peacekeeping missions made the Organization a stakeholder in this matter, which also gave the United Nations and the Secretary-General some leverage on the issue. Как было отмечено, прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия, направленные на то, чтобы добиться использования беспилотных летательных аппаратов в интересах миротворческих миссий, сделали ее одним из участников этого процесса, что предоставило Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю некоторые рычаги для решения этого вопроса.