| The survey revealed notable efforts made by UNDP country offices in professionalizing the monitoring and evaluation function. | В ходе обследования было установлено, что страновые отделения ПРООН прилагают заметные усилия по переводу деятельности по контролю и оценке на профессиональную основу. | 
| As demonstrated by the increased number of specialists and units, country offices have made considerable efforts to enhance their monitoring and evaluation capacity. | Как явствует из увеличения числа специалистов и подразделений, страновые отделения прилагают значительные усилия по расширению имеющихся у них возможностей в области контроля и оценки. | 
| UNV has made extensive efforts to adapt all aspects of its work to the business model. | ДООН прилагают интенсивные усилия для адаптации всех аспектов своей работы к модели предпринимательской деятельности. | 
| Delegations welcomed UNFPA efforts made throughout 2007 to improve accountability and oversight and commended UNFPA management for their commitment to achieve results in these areas. | Делегации приветствовали предпринятые ЮНФПА на протяжении 2007 года усилия по улучшению отчетности и надзора и по достоинству оценили приверженность руководства ЮНФПА стремлению добиться сдвигов в этих областях. | 
| UNDP programmes in environment have made significant contributions to international environmental efforts. | Программы ПРООН в области окружающей среды вносят существенный вклад в международные экологические усилия. | 
| Those initiatives made it possible to give a regional and international dimension to the efforts under way in Afghanistan to combat drugs. | Благодаря этим инициативам усилия, предпринимаемые Афганистаном в борьбе с наркотиками, приобретают региональный и международный характер. | 
| UNFPA management has made a concerted effort to ensure timely and efficient spending of resources through regular follow-up and improved expenditure planning. | Руководство ЮНФПА предпринимает согласованные усилия в целях обеспечения своевременного и эффективного расходования ресурсов на основе регулярного последующего контроля и совершенствования планирования расходов. | 
| We welcome the concerted efforts made by some States to combat piracy. | Мы приветствуем совместные усилия, прилагаемые некоторыми государствами в целях борьбы с пиратством. | 
| The international economic crisis has made clear the urgent need for the restructuring and repair of the global economic system. | Международный экономический кризис ясно указал на необходимость безотлагательно прилагать усилия по реструктуризации и модернизации глобальной экономической системы. | 
| Efforts were made in several countries to identify and register stateless persons. | В ряде стран предпринимались усилия по выявлению и регистрации лиц без гражданства. | 
| Maximum efforts were made in 2008 and are continuing in 2009 to address this area of audit concern. | В 2008 году были приложены максимальные усилия, которые продолжаются и в 2009 году, для оценки этой области проблем, связанных с проведением ревизии. | 
| The Secretariat has therefore made considerable efforts in recent years to elaborate coherent guidance for field operations. | Поэтому в последние годы Секретариат предпринимал значительные усилия по подготовке подробных и выверенных указаний для полевых операций. | 
| In this process every effort is made to accommodate the views of the troop- and police-contributing countries during drawdown. | В рамках этого процесса прилагаются все усилия для учета на этапе сворачивания миссии мнений стран, предоставляющих войска и полицию. | 
| Considerable efforts were made by the Operation's management to seek access. | Руководство Операции предпринимало значительные усилия для обеспечения доступа. | 
| Numerous efforts have been made to develop measures to respond to projected impacts of climate change. | Предприняты многочисленные усилия по разработке мер реагирования на прогнозируемые последствия климатических изменений. | 
| His Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children through huge investments in the health sector. | Правительство Малави приложило значительные усилия по обеспечению здорового образа жизни детей с помощью крупных инвестиций в сектор здравоохранения. | 
| While the Government had made major efforts to solve the housing problems, the conflict remained an obstacle. | Хотя правительство Азербайджана прилагает значительные усилия для решения жилищной проблемы, продолжение конфликта создает сложнейшие препятствия. | 
| Substantial effort had been made to uncover their foreign collaborators. | Были предприняты значительные усилия для выявления их сообщников за границей. | 
| Other, more mature missions needed to consolidate gains made in security and advance the peacebuilding effort on the ground. | В других, более зрелых миссиях необходимо консолидировать успехи, достигнутые в сфере безопасности, и активизировать усилия в области миростроительства на местном уровне. | 
| The founding fathers of the African Union had made great efforts to decolonize Africa and had achieved good results. | Отцы-основатели Африканского союза предприняли огромные усилия в целях деколонизации Африки и добились хороших результатов. | 
| Many efforts have been made over the past eight years to create these institutions. | В течение последних восьми лет предпринимались значительные усилия по созданию учреждений такого рода. | 
| In addition, FAO made efforts to harmonize and simplify their rules and procedures in relation to project management. | Кроме того, ФАО предприняла усилия по согласованию и упрощению своих правил и процедур управления проектами. | 
| At the same time, the Programme Manager made further efforts to strengthen the logical framework of the concept notes. | В то же время руководитель программы предпринял дальнейшие усилия по совершенствованию логических принципов концептуальных записок. | 
| Since that time, increased efforts have been made by the Commission. | В последующий период Комиссия активизировала свои усилия. | 
| Concerted efforts were made to build synergies and harmonize practices throughout the year. | В течение всего года прилагались целенаправленные усилия для обеспечения синергизма и согласования практики. |