| Efforts have also been made to involve partnerships in the regional implementation meetings held in preparation for the twelfth session of the Commission. | Также предпринимаются усилия для привлечения партнерств к участию в региональных совещаниях по вопросам осуществления, которые проводятся в рамках подготовки к двенадцатой сессии Комиссии. | 
| Increased efforts have been made in recent years to expand and deepen international cooperation as a response to transnational organized crime by the conclusion of multilateral instruments. | В последние годы предпринимались дополнительные усилия по расширению и углублению международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью посредством заключения многосторонних соглашений. | 
| After the war, Austria made serious restitution and compensation efforts, and much was actually accomplished. | После войны Австрия прилагала серьезные усилия по реституции и компенсации, и фактически многое было достигнуто. | 
| The tireless efforts he has made in this area since then are admirable. | Его неустанные усилия, предпринятые в этой области с того времени, вызывают наше восхищение. | 
| Concerted efforts have been made to obtain contributions from staff unions, individual staff members, former clients and external parties. | Были предприняты согласованные усилия для получения взносов от союзов персонала, отдельных сотрудников, бывших клиентов и внешних сторон. | 
| Efforts were made in a number of regions to support higher investments in effective early warning systems. | В целом ряде регионов были предприняты усилия, призванные обеспечить более активное инвестирование средств в создание эффективных систем раннего предупреждения. | 
| UNOPS stated that it made considerable efforts to strengthen procedures during the period under review, in relation to project management. | ЮНОПС заявило, что в отчетный период оно приложило значительные усилия для укрепления процедур управления проектами. | 
| The Supply Division explained that efforts had been made to increase the submission rate of vaccine arrival reports. | Отдел снабжения ЮНИСЕФ разъяснил, что были предприняты усилия в целях повышения показателя представления отчетов о поставке вакцины. | 
| The Board noted the effort made by UNRWA to begin reflecting expendable property on its balance sheet. | Комиссия отметила усилия, предпринятые БАПОР для введения практики учета расходуемого имущества в его балансовом отчете. | 
| Nevertheless, the review of the period under consideration allows for an assessment of efforts made by member States in that area. | Таким образом, анализ рассматриваемого периода позволяет оценить усилия, предпринятые государствами-членами в этой области. | 
| The Secretariat has made every effort to address the requests of the General Assembly in the present report. | Секретариат приложил все возможные усилия для того, чтобы выполнить просьбы Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе. | 
| Over the past two decades, Governments have made significant efforts to place human security in their national and foreign policies. | На протяжении последних двух десятилетий правительства прилагали значительные усилия для включения концепции безопасности человека в их национальную и внешнюю политику. | 
| Efforts were needed to ensure that such knowledge was made available worldwide. | Чтобы такие знания стали достоянием всего мира, необходимо приложить усилия. | 
| An effort was made to improve the process of self-catalysis reduction ammonia leaching. | Были приложены усилия по совершенствованию процесса самокаталитического сокращения отходов аммиачного выщелачивания. | 
| Enhanced efforts were made to ensure that pertinent information reached those who needed to receive it. | Прилагались интенсивные усилия к тому, чтобы соответствующая информация дошла до тех, кому ее нужно получить. | 
| In the case of all four countries, efforts have been made to mobilize resources more widely. | Во всех четырех странах предпринимались усилия в целях расширения базы ресурсов. | 
| The Commission welcomes the efforts made by IFREMER for better coordination of international efforts. | Комиссия приветствует усилия, приложенные ИФРЕМЕР в целях более эффективной координации международных начинаний. | 
| Also worthy of note were the recent statements made by nuclear powers pledging to step up efforts to eliminate nuclear weapons. | Заслуживают также внимания недавние заявления ядерных держав, которые обязуются наращивать усилия по ликвидации ядерного оружия. | 
| Japan has made substantial efforts to help enhance nuclear security in Kazakhstan, both bilaterally and in collaboration with IAEA. | Как в двустороннем порядке, так и в сотрудничестве с МАГАТЭ Японией приложены значительные усилия к тому, чтобы способствовать усилению ядерной безопасности в Казахстане. | 
| Sierra Leone had made great efforts to consolidate peace and further stabilize the subregion. | Правительство Сьерра-Леоне приложило огромные усилия для упрочения мира и дальнейшей стабилизации в субрегионе. | 
| The Advisory Committee recognizes the efforts made by the Secretary-General to address the issues raised in Assembly resolution 63/250. | Консультативный комитет признает усилия, предпринятые Генеральным секретарем по решению проблем, поставленных в резолюции 63/250 Ассамблеи. | 
| The Advisory Committee appreciates the efforts made to improve upon the human resources action plans as instruments for accountability. | Консультативный комитет с признательностью отмечает предпринятые усилия по совершенствованию кадровых планов действий в качестве инструментов для обеспечения подотчетности. | 
| Considerable efforts were made by participants to reach a consensus regarding Zimbabwe. | Участниками были приложены огромные усилия с целью достичь консенсуса в отношении Зимбабве. | 
| Additional efforts were made to strengthen mechanisms for strategic dialogue between the United Nations and the African Union Commission. | Дополнительные усилия предпринимались с целью укрепления механизмов для ведения диалога между Организацией Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза. | 
| In 2009, an effort was made to modernize and broaden the scope of the open-ocean component of the Global Ocean Observing System. | В 2009 году были приложены усилия по модернизации и расширению сферы охвата океанического компонента Глобальной системы наблюдений за океаном. |