Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Finally, a special effort is made to train the staff to work with the different groups. И наконец, особые усилия предпринимаются с целью подготовки персонала к работе с различными группами.
Other efforts were made to increase the visibility of and attention to the role of rural women. Предпринимались и другие усилия в целях пропаганды роли сельских женщин и привлечения к ней внимания.
Significant efforts were made to combat HIV/AIDS among women in rural areas. Значительные усилия предпринимались для борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа среди сельских женщин.
Significant efforts were made to provide training, capacity-building and skills development for rural women. Значительные усилия предпринимаются для организации профессиональной подготовки, создания потенциала и развития профессиональных навыков у сельских женщин.
The network has made special efforts to facilitate the harmonization of the different practices of its members. В рамках сети предпринимаются особые усилия для унификации различных видов практики ее членов.
The Advisory Committee welcomes the effort made by the Department to use interpreters flexibly. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые Департаментом усилия по гибкому использованию устных переводчиков.
At the policy level, the organization has made particular efforts to enhance its cooperation with the Alliance of Civilizations. На политическом уровне Организация приложила особые усилия для расширения своего сотрудничества с Альянсом цивилизаций.
Thus, we have made continuing and varied efforts to promote intercultural and intercivilizational dialogue. Таким образом, мы продолжаем прилагать усилия на различных направлениях с целью углубления межкультурного и межцивилизационного диалога.
Considerable efforts were made to integrate the concerns of rural women into policies, strategies, legislation and programmes. Предпринимаются значительные усилия для учета проблем сельских женщин в политике, стратегиях, законодательстве и программах.
While efforts on all sides have made commendable progress, the situation in Africa remains worrisome. Несмотря на то что усилия всех сторон ведут к ощутимому прогрессу, ситуация в Африке по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The Board noted the efforts made by the Department in the management of rations at various missions. Комиссия отметила усилия Департамента по управлению снабжением различных миссий пайками.
The Advisory Committee commends efforts made to utilize resources for programmatic activities. Консультативный комитет выражает признательность за усилия по использованию ресурсов на осуществление программной деятельности.
The Chinese delegation welcomed the efforts made by UNIDO to obtain direct access to GEF. Делегация Китая приветствует усилия ЮНИДО, направленные на получение прямого до-ступа к ресурсам ГЭФ.
Efforts were made in applying domestic financing mechanisms (e.g. environmental funds) to support financing of municipal infrastructure. Ь) предпринимаются усилия по созданию внутренних финансовых механизмов (например, экологических фондов) в поддержку финансирования муниципальной инфраструктуры.
However, he felt that the alternative report had not adequately reflected the efforts made by the Government to promote human rights. Вместе с тем, в параллельном докладе, на его взгляд, не нашли адекватного отражения усилия правительства по поощрению прав человека.
A conscious effort has therefore been made to reallocate available resources to support the implementation of the increased work programme of subregional offices. Поэтому необходимо предпринять конструктивные усилия по перераспределению имеющихся ресурсов для поддержки осуществления возросшего объема работы субрегиональных представительств.
UNICEF made consistent efforts to achieve some degree of coordination in those three sectors, but met with varying degrees of success. ЮНИСЕФ прилагал постоянные усилия, направленные на достижение определенной степени координации действий в этих трех секторах, однако успех был не всегда одинаков.
The Expert Group noted that efforts had been made within the guidelines to respond to the needs and circumstances of developing countries. Группа экспертов отметила, что в рамках руководящих принципов были предприняты усилия для учета потребностей и условий развивающихся стран.
In that regard, his delegation commended the efforts made by the six Presidents of the Conference. В связи с этим делегация Кении положительно оценивает усилия, предпринятые шестью председателями Конференции.
If the cycle of violence is not brought under control, efforts made over the past several years could be jeopardized. Если этот цикл насилия не удастся прервать, усилия, приложенные за последние несколько лет, могут оказаться тщетными.
He made a significant contribution to the efforts to move the peace process forward during his two-year tour of duty. За два года пребывания в этой должности он внес значительный вклад в усилия по продвижению мирного процесса.
UNICEF has made some initial overtures to the Transitional Federal Government on the issue of ratification, including some awareness-raising work with parliamentarians. ЮНИСЕФ уже предпринял некоторые первоначальные усилия, включая проведение определенной просветительной работы среди парламентариев, с целью убедить Переходное федеральное правительство ратифицировать этот документ.
After declaring victory, the Transitional Federal Government and its allies made efforts to consolidate their gains in Mogadishu. После провозглашения победы Переходное федеральное правительство и его союзники предприняли усилия по закреплению своих успехов в Могадишо.
However, every effort is made not to mention Serbia as if Kosovo and Metohija existed somewhere outside the State territory of Serbia. При этом предпринимаются все усилия для того, чтобы не упоминать Сербию, как будто Косово и Метохия существуют где-то за пределами государственной территории Сербии.
Recognizing the efforts made by the UNIDO Director-General in furthering United Nations system-wide coherence, признавая усилия, приложенные Генеральным директором ЮНИДО по укреплению слаженности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций,