Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. Несмотря на все усилия, предпринимаемые с целью создания лучших условий жизни для всех, нищета растет.
Efforts had been made to maintain women's level of representation in the Government. Прилагаются усилия к тому, чтобы сохранить нынешний уровень представленности женщин в правительственных структурах.
Increased efforts were made to maximize coordination, for example to streamline approaches to States seeking more efficient and effective ways to implement the relevant resolutions. Были активизированы усилия, например по обеспечению максимальной координации и согласования подходов в рамках их сотрудничества с государствами, которые выражают стремление применять более эффективные и действенные методы выполнения соответствующих резолюций.
The Government provided the curriculum and teacher training for public schools; every effort was made to ensure its quality. Для государственных школ правительство предоставляет учебные программы и обеспечивает подготовку педагогических кадров, прилагая все возможные усилия для обеспечения качества образования.
Ms. Coker-Appiah commended the State party for the efforts it had made to provide a comprehensive network of health-care services throughout the country. Г-жа Кокер-Аппиа положительно оценивает предпринятые государством-участником усилия по созданию комплексной системы медицинского обслуживания на территории страны.
Its rulings were not legally binding but usually efforts were made to resolve problems through mediation. Его постановления не имеют обязательной юридической силы, однако, как правило, принимаются усилия для решения проблем на основе досудебного примирения сторон.
Efforts are made to take full advantage of the operational capacity of UNODC field offices. Предпринимаются усилия по всестороннему использованию возможностей оперативного потенциала отделений ЮНОДК на местах.
Europe unreservedly supports the efforts made by the United Nations in the area of preventive diplomacy and mediation. Европа безоговорочно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии и посредничества.
The Group therefore commended the efforts made to provide non-monetary incentives. Поэтому Группа одобряет усилия по обеспечению неденежных стимулов.
Belgium noted persistent difficulties and human rights violations in the field of public security as well as the efforts made by Brazil to address them. Бельгия отметила сохраняющиеся проблемы и нарушения прав человека в сфере общественной безопасности, а также усилия Бразилии по их преодолению.
Ms. Simms noted that the State party had made great efforts with regard to education. Г-жа Симмс отмечает, что государство-участник предприняло значительные усилия в области образования.
Efforts had been made to create a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints. Осуществлены усилия по внедрению культуры диалога, влияние которой проявляется в сокращении числа жалоб со стороны трудящихся.
In 2008, the Scientific Council had also made efforts to promote respect for the environment through the educational system. В 2008 году Научным советом через образовательную систему были также предприняты усилия по пропаганде бережного отношения к окружающей среде.
Only one State has implemented international standards for maritime security, although seven have made some effort. Лишь одно государство внедрило международные стандарты безопасности на море, хотя определенные усилия в этом плане были предприняты семью государствами.
With limited resources, UNOMIG has made strenuous efforts to verify as many reports as possible concerning events in its area of responsibility. Обладая лишь ограниченными ресурсами, МООННГ прилагала энергичные усилия к тому, чтобы проверить как можно больше сообщений, касавшихся событий в районе ее ответственности.
While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. Хотя в этой области уже были предприняты значительные усилия, до сих пор они носили недостаточный и фрагментарный характер.
Efforts were made to classify these good practices according to the indicators and sub-indicators within the UNECE reporting format. Были предприняты усилия по классификации такой оптимальной практики согласно показателям и субпоказателям в формате отчетности ЕЭК ООН.
Several efforts have been made in order to strengthen the follow-up mechanism. Прилагаются определенные усилия для укрепления механизма выполнения принятых решений.
Increased attention was noticeable regarding gaps in health services and special efforts made to adjust health services to the needs of older persons. Было отмечено, что повышенное внимание уделялось проблемам в медицинском обслуживании и в целях переориентации медицинских услуг на потребности пожилых людей были предприняты специальные усилия.
Venezuela has made major contributions to efforts for cooperation and complementarity between the countries of the South. Венесуэла вносит значительный вклад в усилия по налаживанию сотрудничества и взаимодействия между странами Юга.
Since then, a major effort has been made to ban the production and trafficking of these items. С тех пор были приложены значительные усилия к запрету производства и поставок этих боеприпасов.
The Commission should therefore ensure that the necessary efforts were made to address draft article 18 in a manner that was satisfactory to all. Поэтому Комиссия должна обеспечить, чтобы были приложены необходимые усилия с целью рассмотрения проекта статьи 18 удовлетворяющим всех способом.
Every effort had already been made to achieve an acceptable compromise solution. Были уже приложены все усилия для достижения приемлемого компромиссного решения.
Morocco welcomed the efforts made by India in advancing the rights of women and of their empowerment in the political and social fields. Марокко приветствовало усилия, прилагаемые Индией в деле развития прав женщин и расширения их возможностей в политической и социальной сферах.
She referred to the Belgrade Assessment, stating that the 2010 biodiversity target would be difficult to reach unless considerable additional efforts were made. Она сослалась на Белградскую оценку и заявила, что установленный на 2010 год целевой показатель по биоразнообразию будет весьма трудно достигнуть, если не будут предприняты значительные дополнительные усилия.