Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The implementation of the programme made it possible to coordinate the Commonwealth countries' efforts aimed at counteracting terrorism. Реализация Программы позволила скоординировать усилия стран Содружества, направленные на противодействие терроризму.
Considerable efforts have been made towards the realization of the Development Goals set out in the Millennium Declaration. Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были предприняты существенные усилия.
At all times throughout the negotiations the most serious and conscientious effort was made by all concerned to find the right accommodation. На протяжении всего процесса переговоров прилагались самые серьезные и напряженные усилия всеми сторонами, заинтересованными в нахождении приемлемого решения.
The country has made efforts to reduce poverty levels, allocating a significant percentage of its budget to social sectors. Страна прилагает усилия для сокращения уровня нищеты, направляя значительный процент своего бюджета на удовлетворение нужд своего социального сектора.
We are therefore encouraged that concerted efforts have been made to streamline the international civilian implementation efforts in Bosnia and Herzegovina. Поэтому нас ободряет тот факт, что прилагаются согласованные усилия для упорядочения международных гражданских усилий по осуществлению в Боснии и Герцеговине.
During the country programme, efforts were made for the effective involvement of the private sector. Во время осуществления страновой программы предпринимались усилия по эффективному привлечению частного сектора.
The Bureau, at its meeting in February, welcomed the efforts made by Serbia and Montenegro. Президиум на своем совещании в феврале приветствовал усилия Сербии и Черногории.
We appreciate the positive efforts made by the United Nations in removing the dangers of landmines. Мы ценим позитивные усилия Организации Объединенных Наций по устранению опасности, связанной с наземным минами.
We greatly welcome the regional efforts made, including the activities of the Political Monitoring Group, which completed its work on 30 June. Мы приветствуем региональные усилия, в частности деятельность завершившей свою работу 30 июня Группы по наблюдению за установлением мира.
For its part, Africa has made its own efforts, and not without success. Со своей стороны, Африка предпринимает необходимые усилия в этой области и при этом небезуспешно.
A major effort has been made to consolidate democracy in Africa and to strengthen conflict prevention and settlement. Были приложены серьезные усилия по консолидации демократии в Африке и укреплению механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов.
Indeed, despite efforts made by the African countries and by the international community, the continent remains divided by conflicts and political crises. Несмотря на усилия, предпринимаемые африканскими странами и международным сообществом, континент продолжает страдать от конфликтов и политических кризисов.
To varying degrees, the serious strides made by African countries in priority areas give us cause for optimism. В некоторой степени оптимизм вселяют серьезные усилия африканских стран, прилагаемые в приоритетных областях.
African countries have made tremendous efforts to implement the NEPAD principles and policies. Африканские страны прилагают огромные усилия для осуществления принципов и политики НЕПАД.
The Security Council has made great efforts to deal with African issues in order to reach a settlement for conflict-ridden areas. Совет Безопасности проделал значительные усилия в деле рассмотрения проблем Африки, направленные на то, чтобы добиться урегулирования конфликтов в зонах конфликта.
That organization has made a specific contribution to efforts to achieve an international global regime that is based on equality and equity among States. Эта организация внесла особый вклад в усилия по установлению глобального международного порядка, основанного на равенстве и равноправии государств.
Guided by this spirit, China has made extensive efforts to promote a solution to the Middle East question. Руководствуясь этим духом, Китай предпринимает обширные усилия к тому, чтобы содействовать урегулированию ближневосточного вопроса.
The Bureau appreciated the efforts made by the UNECE secretariat to organize the Regional Implementation Forum and welcomed its outcome. Президиум высоко оценил усилия, предпринятые секретариатом ЕЭК ООН по организации Регионального форума по осуществлению, и приветствовал его итоги.
Significant efforts have been made in recent years to make it easier for pupils newly arrived in France to learn French. В последние годы предпринимаются активные усилия по облегчению изучения французского языка недавно прибывшими во Францию учащимися.
For some weeks now we have made strenuous efforts to catalyse a restarting of the health services. На протяжении вот уже нескольких недель мы прилагаем напряженные усилия для ускорения восстановления здравоохранительных служб.
Since the adoption of that resolution, the Tribunal has made efforts to devise measures to speed up the proceedings. С момента принятия этой резолюции Трибунал прилагал усилия для выработки мер, ускоряющих судопроизводство.
For this reason, the Government has made a particular effort to improve existing roads and build new ones. Поэтому государство прилагает особые усилия в целях восстановления существующих и строительства новых дорог.
The municipal assemblies have also made great efforts to adopt legislation, which has been slow. Муниципальные ассамблеи также предприняли большие усилия для принятия законодательства в свете медленных темпов.
Ms. Tiendrébéogo said that her Government had made great efforts to improve women's socio-economic status. Г-жа Тьендребеого говорит, что ее правительство прилагает немалые усилия для улучшения социально-экономического положения женщин.
Efforts to reduce discrimination had been made through cooperation among different sectors of the administration. Усилия по сокращению дискриминации прилагались в рамках сотрудничества между административными органами.