Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
From its inception in March 2013, the caucus parties had made a significant effort in organizational development and influence in parliament. С момента своего создания в марте 2013 года партии фракции предпринимают значительные усилия по совершенствованию организационной структуры и усилению своего влияния в парламенте.
The Development Centre previously made attempts to measure SIGI variables in OECD countries for the 2009 SIGI. Ранее Центр развития предпринимал усилия по количественной оценке параметров ИСИГ в странах ОЭСР для ИСИГ 2009 года.
Reference was made to the valuable contributions of civil society organizations and academia to preventing crime and strengthening national criminal justice systems. Упоминался ценный вклад организаций гражданского общества и научных учреждений в усилия по предупреждению преступности и укреплению национальных систем уголовного правосудия.
The Committee welcomes with satisfaction the various efforts made by the State party to combat discrimination and promote the full enjoyment of human rights by migrant workers. Комитет с удовлетворением отмечает разноплановые усилия, предпринимаемые государством-участником для пресечения дискриминации и содействия неукоснительному осуществлению прав человека трудящихся-мигрантов.
The Committee takes note of the various efforts made by the State party to disseminate information and provide training on the Convention. Комитет принимает к сведению различные усилия государства-участника по распространению информации и проведению подготовки по вопросам Конвенции.
Efforts are made to eliminate any stereotype of women and men roles in textbooks and teaching materials. Предпринимаются усилия по ликвидации стереотипной подачи материала о роли женщин и мужчин в учебниках и учебно-методических пособиях.
The efforts made by the State to this end will be rewarded by greater public trust in its institutions. Усилия, которые государство приложит для достижения этой цели, будут компенсированы развитием доверительных отношений между гражданами и государственными институтами.
It noted the efforts made to combat corruption. Она отметила усилия в области борьбы с коррупцией.
The Committee notes the efforts made by the State party to address trafficking in human beings by adopting strategies and legislative acts. Комитет отмечает усилия, предпринятые государством-участником в целях борьбы с торговлей людьми путем принятия стратегий и законодательных актов.
UNDP made concerted efforts to reduce expenditure levels from regular resources in 2013 in order to meet liquidity requirements. ПРООН предприняла согласованные усилия по снижению уровня расходов за счет регулярных ресурсов в 2013 году в целях соответствия требованиям по ликвидности.
Results showed that efforts had been made to better integrate gender into the draft country programmes. Итоги анализа показали, что были приложены усилия в целях повышения качества учета гендерной проблематики в проектах страновых программ.
IEO has made efforts to ensure that more effective processes that do not lead to delays. НОО прилагает усилия по введению более эффективных процессов, которые не приводят к задержкам.
A concerted effort is needed to accelerate implementation of the Platform for Action so as to fulfil the commitments made in 1995. Необходимы согласованные усилия для ускоренного осуществления Платформы действий и выполнения обязательств, принятых в 1995 году.
In the North Province, tangible efforts have been made to support women's contributions to economic development. В Северной провинции были предприняты значительные усилия в целях содействия вкладу женщин в развитие экономики.
In spite of the challenges, the Government has made efforts to strengthen the institutional framework and capacity of officers. Несмотря на имеющиеся трудности, правительство прилагает усилия, направленные на укрепление институциональных рамок и наращивание потенциала сотрудников.
The above shows that Lebanon has made considerable efforts in the said areas, particularly with regard to the immunization of children. Изложенное выше показывает, что Ливан приложил значительные усилия в указанных областях, в частности в отношении вакцинации детей.
The team nonetheless made an assiduous effort to obtain such data and information from its sources and to verify it. Группа тем не менее предпринимала неутомимые усилия по получению из собственных источников соответствующих данных и сведений и по их проверке.
The WNC has made major efforts to strengthen the presence and participation of women in the National Dialogue Conference. НЖК прилагает значительные усилия по расширению присутствия и участия женщин в Конференции по национальному диалогу.
Refugee communities are integrated within local communities, without discrimination, and efforts are made by the Government to foster that integration. Беженцы интегрируются в местные общины без какой-либо дискриминации, и правительство предпринимает усилия с целью способствовать этому процессу.
However, more specific effort has been made in the field of gender and child protection. Однако более активные усилия были приложены в области защиты женщин и детей.
The Jordanian delegation referred to the enormous efforts made by the country in hosting and supporting Syrian refugees. Делегация Иордании отметила прилагаемые страной значительные усилия по размещению сирийских беженцев и оказанию им помощи.
In respect of questions concerning the Roma, the delegation stated that major efforts had been made to remedy the situation. В отношении вопросов, касающихся рома, делегация заявила, что для исправления сложившейся ситуации были предприняты значительные усилия.
Montenegro commended the efforts made to address forced and early marriage. Черногория приветствовала усилия, направленные на решение проблемы принудительных и ранних браков.
Uruguay applauded the acceptance of most recommendations made during the first UPR cycle and the endeavours to implement them. Уругвай приветствовал принятие большинства рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО, и усилия по их выполнению.
The Independent Expert notes the efforts made by the President to encourage the return of persons who left the country owing to the crisis. Независимый эксперт отмечает усилия президента Республики Кот-д'Ивуар, предпринимаемые для возвращения лиц, ставших беженцами вследствие кризиса.