The draft resolution inappropriately discredited the efforts made by many States to enhance the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. |
Проект резолюции необоснованно дискредитирует усилия многих государств по повышению эффективности принципа периодических и подлинных выборов. |
In this connection we commend the excellent efforts made by the United Nations and local actors to achieve peace in the region. |
В этой связи мы высоко оцениваем плодотворные усилия Организации Объединенных Наций и местных действующих лиц в целях достижения мира в регионе. |
The efforts made by both organizations in the Lockerbie case led to the suspension of the sanctions in Libya. |
Усилия обеих организаций в случае Локерби привели к приостановлению санкций против Ливии. |
Paris Club creditors had also made efforts to involve the private sector in the treatment of the debt of developing countries. |
Кредиторы Парижского клуба также предприняли усилия по привлечению частного сектора к обслуживанию долга развивающихся стран. |
It had made strenuous efforts to improve the qualifications of its young people, develop their intellectual capacities and promote their social advancement. |
Он предпринимал неустанные усилия для повышения уровня развития и квалификации своей молодежи и улучшения ее социального положения. |
We have made untiring efforts and contributions in advancing the Middle East peace process. |
Мы прилагаем неустанные усилия в стремлении содействовать ближневосточному мирному процессу. |
My country has made a substantial effort in recent years in respect of its development cooperation programmes. |
В последние годы моя страна предприняла значительные усилия в отношении программ сотрудничества в целях развития. |
Over the last six years commendable efforts have been made with a view to bringing this question to a satisfactory outcome. |
За последние шесть лет были предприняты отрадные усилия в целях обеспечения успешного разрешения данного вопроса. |
In spite of the efforts of successive Presidents, little progress has been made. |
Несмотря на усилия сменявшихся председателей, особого прогресса в этой области достигнуто не было. |
Undeniably, great strides have been made by this Organization in helping forge swords into ploughshares through enhanced cooperation between its Member States. |
Бесспорно, что Организация Объединенных Наций приложила громадные усилия, с тем чтобы помочь перековать мечи на орала, на основе расширения сотрудничества между государствами-членами. |
This problem will grow more serious if early efforts are not made to adequately address the adverse consequences of globalization and regionalization. |
Эта проблема станет еще более серьезной, если в ближайшее время не будут приложены усилия по адекватному рассмотрению пагубных последствий глобализации и регионализации. |
Today the pacification efforts made by the Government have borne fruit. |
Сегодня усилия по умиротворению, предпринятые правительством, приносят свои плоды. |
The United Nations has made tremendous efforts to meet last year's various challenges. |
Организация Объединенных Наций предприняла значительные усилия для того, чтобы выполнить различные задачи, стоявшие перед нами в прошлом году. |
Although there have been some national and collective efforts to fulfil the commitments made in Copenhagen, much more needs to be done. |
Хотя были предприняты определенные национальные и коллективные усилия по выполнению принятых в Копенгагене обязательств, многое еще предстоит сделать. |
It is on the basis of these views that the Government of Japan has made efforts at the regional and international levels to advance social development. |
Исходя из этого правительство Японии предприняло усилия на региональном и международном уровнях в целях содействия социальному развитию. |
The Secretary-General's report has addressed efforts made to settle regional and international conflicts. |
В докладе Генерального секретаря излагаются усилия, прилагаемые к урегулированию региональных и международных конфликтов. |
They have made significant efforts to fulfil their commitments under the Copenhagen Programme of Action. |
Они предпринимают значительные усилия для выполнения своих обязательств по Копенгагенской программе действий. |
The social situation in Africa remains precarious despite the efforts of African States to fulfil the commitments they made at the Copenhagen Summit. |
Социальная ситуация в Африке остается шаткой, несмотря на усилия африканских государств по выполнению обязательств, которые они взяли на себя на Копенгагенской встрече на высшем уровне. |
In this connection, we welcome the efforts made to assist developing countries to achieve the objectives of sustainable development. |
В этой связи мы приветствуем предпринимаемые усилия в целях оказания помощи развивающимся странами в деле обеспечения устойчивого развития. |
We thank the Court for the efforts it has made to improve its work. |
Мы благодарим Суд за усилия, которые он предпринимает в плане усовершенствования своей работы. |
It also commends the strenuous efforts made by the Secretary-General of the United Nations, which contributed to the reaching of an agreement. |
Она также приветствует упорные усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые содействовали достижению этого соглашения. |
He welcomed the effort made by the Secretariat in presenting guidelines for the acceptance of gratis personnel. |
Он приветствует усилия Секретариата, представившего руководящие принципы принятия персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
It noted with satisfaction the efforts made by the Codification Division of the Office of Legal Affairs to disseminate information on international law. |
Она с удовлетворением отмечает усилия Отдела кодификации Управления по правовым вопросам по распространению информации о международном праве. |
In the meantime, his delegation would continue to support all efforts made to criminalize such conduct. |
Танзания будет и далее поддерживать все усилия для квалификации этого преступления. |
He also commended the efforts made by Nigeria to help his country suppress terrorism. |
Оратор также высоко оценивает усилия Нигерии по оказанию его стране помощи в борьбе с терроризмом. |