Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Since 1983, efforts have been made to increase this participation. С 1983 года прилагаются усилия для расширения их участия.
The announced deadlines must be met; otherwise, it would appear that the Secretariat was ignoring the efforts made by delegations. Необходимо соблюдать установленные сроки, поскольку в противном случае может сложиться впечатление, что Секретариат не принимает во внимание усилия, прилагаемые делегациями.
His delegation had taken note of the efforts made by the Secretary-General to enhance global coordination through the introduction of new communication technologies. Его делегация принимает к сведению усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в целях улучшения глобальной координации на основе внедрения новых коммуникационных технологий.
Lastly, her delegation commended the positive contribution made by non-governmental organizations to the process of establishing the International Criminal Court. В заключение представитель Уганды приветствует позитивный вклад неправительственных организаций в усилия по созданию Международного уголовного суда.
His delegation recognized that great efforts had been made in order to reach the current stage. Делегация Ливана признает, что с целью достичь нынешнего этапа в работе были предприняты значительные усилия.
His delegation appreciated the efforts made by the Working Group to establish an approach to the topic of diplomatic protection. Американская делегация высоко оценивает усилия, которые Рабочая группа приложила к тому, чтобы выработать подход к теме "Дипломатическая защита".
While every effort was made to accommodate comments received, the text in this subparagraph reflects the opinion of the Chairman. Хотя были предприняты все возможные усилия с целью учета полученных замечаний, текст данного подпункта отражает мнение Председателя.
The Reconciliation Forum had made strong efforts, but that had not influenced the Government. На Форуме примирения были предприняты энергичные усилия, однако это не оказало воздействия на правительство.
It is encouraging to witness the significant efforts that have been made so far to that end. Нам приятно отмечать, что прилагаются значительные усилия в этом направлении.
The Non-Aligned Movement has made serious efforts and shown a high degree of flexibility so as to ensure the adoption of this text by consensus. Движение неприсоединения приложило серьезные усилия и проявило определенную гибкость, чтобы обеспечить принятие этого текста путем консенсуса.
Japan abstained in the vote on this resolution because we do not think that every effort was made to reach consensus. Япония воздержалась при голосовании по этой резолюции, поскольку мы не думаем, что были предприняты все усилия для достижения этого консенсуса.
First, efforts towards rebuilding and economic development must be redoubled - a point that several members made earlier. Во-первых, необходимо удвоить усилия по восстановлению и обеспечению экономического развития, - этот момент подчеркивался ранее несколькими ораторами.
We support and appreciate the efforts he made with both parties to establish a ceasefire under extremely difficult conditions. Мы поддерживаем и одобряем усилия, предпринятые им в чрезвычайно трудных обстоятельствах в ходе контактов с обеими сторонами в целях установления прекращения огня.
Unfortunately, despite the efforts that had been made, 17 Non-Self-Governing Territories remained under the colonial yoke. К сожалению, несмотря на предпринимаемые усилия 17 несамоуправляющихся территорий по-прежнему остаются под колониальным игом.
I commend you for your efforts and for the noteworthy gains the Assembly has made. Я высоко оцениваю ваши усилия и замечательные достижения этой Ассамблеи.
We appreciate the efforts made by the CTC to facilitate the provision of necessary technical assistance to Member States. Мы выражаем признательность КТК за его усилия по содействию предоставлению необходимой технической помощи государствам-членам.
The United Nations has made great efforts to restore peace to that territory. Организация Объединенных Наций приложила гигантские усилия по восстановлению мира в этой территории.
Efforts were also made to incorporate gender perspectives into policy development in a number of sector areas. Кроме того, были предприняты усилия в целях обеспечения учета вопросов гендерного характера при разработке политики в ряде секторальных областей.
I should like to take this opportunity to thank you personally for all of the efforts that you have made. Пользуясь этой возможностью, хочу лично поблагодарить Вас за все те усилия, которые Вы предпринимаете.
Several delegations made reference to efforts being undertaken at the domestic level to regulate or ban human embryonic cloning. Несколько делегаций указали на усилия, предпринимаемые на национальном уровне для регулирования или запрета клонирования эмбриона человека.
My presidency has made a determined effort to involve the largest possible number of Member States in the work of the fifty-eighth session. Как Председатель я прилагал решительные усилия по привлечению максимального числа государств-членов к работе пятьдесят восьмой сессии.
My delegation welcomes the efforts made to ensure the proper functioning of national institutions and to promote a participatory democracy that reflects the concerns of the Timorese. Моя делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего функционирования национальных институтов и развития широкой демократии, отражающей озабоченности тиморцев.
Efforts to encourage local integration and the implementation of self-reliance strategies for refugees have made limited but tangible progress in several areas. Усилия по поощрению местной интеграции и осуществлению стратегий самообеспечения привели к ограниченному, хотя и заметному, прогрессу в некоторых областях.
We appreciate the arduous efforts made by the Governmental Experts in this regard. Мы с признательностью отмечаем напряженные усилия, предпринятые правительственными экспертами в этом отношении.
We welcome the praiseworthy efforts that have been made in this regard by United Nations agencies, humanitarian organizations and various countries. Мы приветствуем достойные похвалы усилия, предпринимаемые в этой связи учреждениями Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и различными странами.