Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The fact is that after that crisis our countries made enormous efforts at transformation. Истинно то, что после того кризиса наши страны приложили неимоверные нацеленные на преобразования усилия.
My country has made continuous efforts in the field of strengthening and promoting human rights. Моя страна прилагает последовательные усилия в области укрепления и поощрения прав человека.
While significant contributions have been made in the field of human rights, much remains to be done. И хотя в области прав человека были предприняты значительные усилия, сделать еще остается немало.
It should be recalled that developing countries have made spectacular efforts to adjust to the new economic realities. Следует напомнить, что развивающиеся страны предпринимают огромные усилия для того, чтобы приспособиться к новым экономическим реалиям.
What remains to be achieved is a genuine and concerted effort to implement the recommendations that have been made. Теперь остается лишь приложить подлинные и согласованные усилия для осуществления сделанных рекомендаций.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the efforts made by the Government with a view to restoring a normal life in Jaffna. В этой связи Специальный докладчик приветствует усилия правительства, направленные на нормализацию обстановки в Джафне.
Thailand has always taken its financial obligation seriously and has made every effort to fulfil it. Таиланд всегда серьезно относился к своим финансовым обязательствам и прилагал все усилия по их выполнению.
Several African countries have made strenuous efforts to adhere faithfully to structural adjustment programmes and have adopted trade liberalization policies. Некоторые африканские страны прилагают напряженные усилия для того, чтобы верно следовать программам структурной корректировки и принимают стратегии либерализации торговли.
We have made every effort to implement this strategy, and today we already have the first positive results. Мы прилагаем все усилия для осуществления этой политики и сегодня уже добились первых позитивных результатов.
Malawi has made commendable efforts to improve the promotion, protection and enforcement of human rights. Малави приложила значительные усилия в области поощрения, защиты и обеспечения прав человека.
Efforts had been made to ensure an appropriate division of labour among United Nations organizations operating in Burkina Faso. Были предприняты усилия по обеспечению надлежащего разделения функций между организациями системы Организации Объединенных Наций, действующими в Буркина-Фасо.
However, special efforts are made to deliver these services successfully and to ensure that they are tailored to meet the specific needs of Travellers. Вместе с тем для успешного предоставления этих услуг с учетом конкретных потребностей кочевников прилагаются особые усилия.
The efforts made by these groups to achieve concrete results should be given support and encouragement. Следует поддерживать и поощрять усилия, прилагаемые этими группами для достижения конкретных результатов.
Special efforts have been made to raise literacy among indigenous women through courses, seminars on their rights and other similar activities. Особые усилия предпринимаются в отношении обеспечения грамотности женщин - представительниц коренных народов в рамках курсов и семинаров, посвященных их правам, и других аналогичных мероприятий.
Major efforts were made to implement the various recommendations contained in the reviews cited below. Были приложены значительные усилия для выполнения различных рекомендаций, содержащихся в нижеуказанных обзорах.
I should now like to turn to efforts made to achieve disarmament at the regional level. Теперь я хотел бы обратить внимание на усилия, предпринимаемые в области разоружения на региональном уровне.
It does not recognize unilateral and multilateral efforts towards disarmament that have already been made. В нем не признаются уже предпринятые односторонние и многосторонние усилия в направлении разоружения.
Before listing these concerns, we wish to laud the efforts made by Canada in this respect. Прежде чем начать их перечисление, мы хотели бы по достоинству оценить прилагаемые Канадой в этом отношении усилия.
Although the international community has been working hard towards eliminating nuclear weapons, no real progress has been made. Несмотря на то, что международное сообщество прилагает напряженные усилия для ликвидации ядерного оружия, реального прогресса в этом направлении достигнуто не было.
The Commission had also made commendable efforts in such related areas as the transport of goods and communications. Комиссия также предприняла достойные похвалы усилия в таких смежных областях, как перевозка товаров и связь.
During the past decade, tremendous efforts had been made to find authentic and sustainable solutions to the debt problem of the most heavily indebted countries. За последнее десятилетие приложены огромные усилия для действительного и устойчивого решения проблемы задолженности стран - крупных должников.
In that context, operational activities for development made a significant contribution to the eradication of poverty. В этом смысле оперативная деятельность в целях развития вносит весомый вклад в усилия по искоренению нищеты.
Bahrain had made considerable efforts to create a favourable climate for foreign investment in order to promote its economic activities and achieve sustainable development. Бахрейн приложил значительные усилия для создания благоприятного климата для иностранных инвестиций в целях поощрения экономической деятельности и достижения устойчивого развития.
Over the past two decades a conscious effort has been made to bring women into the mainstream of the development process. В последние два десятилетия предпринимаются целенаправленные усилия по вовлечению женщин в основные направления процесса развития.
In spite of all the efforts that had been made, the resources currently available were clearly insufficient. Несмотря на все предпринятые усилия, имеющихся ресурсов сейчас явно недостаточно.