Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The Mission has made an intense effort to re-engage Kosovo Serb leaders in the Mitrovica region on key issues affecting their communities. Миссия предпринимает активные усилия в целях обеспечения того, чтобы руководители косовских сербов в районе Митровицы вновь занялись важными вопросами, затрагивающими их общины.
While a specific rehabilitation programme does not exist, efforts have been made to reintegrate torture victims in society. Хотя нельзя вести речь о какой-либо реальной программе реадаптации, были предприняты усилия по реинтеграции пострадавших от пыток лиц в жизнь общества.
Mr. SOLARI YRIGOYEN welcomed the efforts made by the Democratic People's Republic of Korea to open up to the world. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН приветствует усилия, предпринятые Корейской Народно-Демократической Республикой для открытия страны миру.
He appreciated the efforts made to combat racial discrimination and anti-Semitism on the Internet. Он с удовлетворением отмечает усилия, прилагаемые для борьбы с расовой дискриминацией и антисемитизмом в Интернете.
Pakistan has made persistent efforts to promote this objective. Пакистан прилагает настойчивые усилия по утверждению этой цели.
She noted the financial difficulties encountered by INSTRAW during the past year and the efforts made to save the Institute from closing. Она отметила финансовые затруднения, которые испытывал МУНИУЖ в течение прошедшего года, и усилия, предпринятые для спасения Института от закрытия.
Every effort was made to provide a broad range of data and to focus on periods encompassing several decades. З. Были предприняты все усилия для сбора широкого спектра данных и подробного освещения периодов, охватывающих несколько десятилетий.
Recognizing this, the Sub-group has made a special effort to identify opportunities for the establishment of United Nations Houses. С учетом этого Подгруппа приложила особые усилия с целью выявления возможностей для создания «домов Организации Объединенных Наций».
Some inter-agency efforts have been made in the area of harmonization, mostly in the development of agreements on common guidelines. В области согласования были предприняты некоторые межучрежденческие усилия, главным образом разработка соглашений по общим руководящим принципам.
Regarding recommendation 9, renewed efforts were made to develop collaboration among institutions in a few countries. Что касается рекомендации 9, то были предприняты новые усилия по развитию сотрудничества между учреждениями в нескольких странах.
6.05 Considerable efforts have been made to involve a wide-range of people in the planning of the New Deal. 6.05 Были предприняты значительные усилия по привлечению широких слоев населения к планированию в рамках "Нового курса".
The competent authorities have made great efforts to fulfil the basic health and hygiene requirements. Компетентные органы прилагают серьезные усилия к тому, чтобы обеспечить соблюдение элементарных санитарно-гигиенических норм.
We note with satisfaction the important efforts made by the 1267 Committee in implementing resolution 1526. Мы с удовлетворением отмечаем важные усилия, предпринимаемые Комитетом 1267 по осуществлению резолюции 1526.
Further efforts were made to explore new funding sources and to gain access to these sources. Прилагались дополнительные усилия для изучения возможности использования новых источников финансирования и получения доступа к этим источникам.
Substantial efforts have been made to upgrade and strengthen the data management, communication and networking capacities of the Institute. Предпринимаются значительные усилия по повышению и укреплению потенциала Института в области управления данными, коммуникации и сетевого обслуживания.
There was acknowledgement and praise of the efforts made by the authorities in producer countries to reduce illicit drug production. Признательность и высокую оценку заслужили усилия соответствующих органов стран-производителей по сокращению незаконного изготовления наркотиков.
We would also like to welcome the efforts made by the World Health Organization in the fight against these diseases. Мы хотели бы также приветствовать усилия Всемирной Организации здравоохранения по борьбе с этими заболеваниями.
For years, United Nations Member States have made important efforts in that regard. На протяжении ряда лет государства-члены Организации Объединенных Наций предпринимают важные усилия в этой связи.
The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo. Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия.
Furthermore, considerable effort has been made to fight deeply rooted prejudices which harbour images/myths and cultural stereotypes socially harmful for Roma people. Кроме того, прилагаются значительные усилия по борьбе с глубоко укоренившимися предрассудками, которые сопряжены с социально вредными для народа рома образами/мифами и культурными стереотипами.
Indeed, we have made efforts to ensure that prominent provisions regarding the protection of civilians are part of our regular discussions and deliberations. И в самом деле, мы прилагаем усилия к обеспечению того, чтобы ощутимые мероприятия по защите гражданского населения стали неотъемлемой частью наших регулярных прений и обсуждений.
In the area of regional development, major efforts have been made to open Casamance up to the other regions. Что же касается регионального развития, то были предприняты серьезные усилия для ликвидации изолированности Казаманса от других частей страны.
He took note of the efforts Bahrain had made to familiarize the population with the Convention. Г-н де Гутт принимает к сведению усилия Бахрейна в деле обеспечения распространения Конвенции среди населения.
Efforts had been made in higher education, particularly in minority regions, and information should be provided about the results achieved. Были предприняты усилия в области высшего образования, особенно в районах, населенных группами меньшинств, поэтому необходимо было бы представить информацию о достигнутых здесь результатах.
Major efforts have been made to develop an adequate legal, budgetary and structural framework and to promote the relaunching of the Bosnian economy. Были предприняты серьезные усилия для разработки надлежащих юридических, бюджетных и структурных механизмов и для содействия возрождению боснийской экономики.