While some progress has been made, over 12 million people still urgently need help. |
Невзирая на то, что удалось добиться некоторого прогресса, более 12 миллионов человек по-прежнему нуждаются в срочной помощи. |
Much progress had been made despite current financial constraints. |
Несмотря на текущие финансовые затруднения, удалось добиться значительного прогресса по данному направлению. |
Progress has been made since 2001. |
Начиная с 2001 года нам удалось добиться прогресса. |
Africa had recently made considerable strides towards maintaining peace on the continent. |
В последнее время странам Африки удалось добиться существенного прогресса в деле поддержания мира на континенте. |
In recent years important progress has been made. |
В последние годы удалось добиться существенного прогресса в этой области. |
Progress towards its fulfilment has been made, if unevenly. |
Хотя и не везде, но удалось добиться прогресса в деле реализации этой мечты. |
The accelerated measles mortality reduction programme has made exceptional progress. |
Исключительного прогресса удалось добиться по линии ускоренной программы сокращения показателей смертности от кори. |
Nonetheless, the notable progress already made shows that this is not impossible. |
Тем не менее, тот значительный прогресс, которого уже удалось добиться, свидетельствует о том, что эта задача не является неосуществимой. |
However, UNCCD had made significant strides in recent years. |
Вместе с тем, в последние годы по линии КООНБО удалось добиться заметных сдвигов. |
An external evaluation of the programme found that it had made significant contributions. |
В результате внешней оценки этой программы был сделан вывод о том, что ее осуществление позволило добиться важных результатов. |
Each of the initiatives funded through the programme have already made major headway. |
В рамках реализации каждой инициативы, финансируемой по линии этой программы, уже удалось добиться значительного продвижения. |
Preparations for security arrangements had also made steady progress and consultations to expedite implementation were ongoing daily. |
Удалось добиться также неуклонного продвижения в реализации подготовительных мероприятий по созданию механизмов безопасности, по которым ежедневно проводятся консультации в целях ускорения темпов осуществления. |
These partnerships have been instrumental to the progress we have made thus far. |
Эти отношения партнерства имели ключевое значение для прогресса, которого нам удалось добиться к настоящему времени. |
The question is whether we have made progress since then. |
Сегодня нам предстоит ответить на вопрос - какого прогресса мы сумели добиться за это время. |
We have clearly made progress in addressing key areas of concern. |
Очевидно, что нам удалось добиться прогресса в решении ключевых проблем, вызывающих обеспокоенность. |
Progress was made in adding value to broad normative statements. |
Определенных успехов удалось добиться также в деле повышения роли общих нормативных документов. |
Progress had nevertheless been made in some countries. |
Однако несмотря на это в ряде стран удалось добиться прогресса. |
These achievements have been made despite enormous obstacles. |
Таких достижений нам удалось добиться, несмотря на огромные препятствия. |
Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. |
Несмотря на ограниченные финансовые средства, удалось добиться скромного прогресса в деле восстановления как основной, так и второстепенной дорожной сети за пределами Монровии. |
While progress has been made in the labour force significant challenges remain. |
В области использования рабочей силы удалось добиться определенных успехов, однако некоторые важные проблемы до сих по не решены. |
Significant advances have been made towards gender parity. |
Удалось добиться значительного прогресса в деле обеспечения равенства между мальчиками и девочками. |
Despite this setback, some progress has recently been made. |
Несмотря на это, в последнее время нам удалось добиться определенного прогресса в данной области. |
Significant progress was made in the justice sector in 2008. |
ЗЗ. Заметного прогресса в 2008 году удалось добиться в сфере правосудия. |
Although innovative approaches and specific subjects were introduced to the negotiation process, no significant progress was made towards a political settlement. |
Несмотря на то, что в ходе переговорного процесса использовались новаторские подходы и обсуждались конкретные вопросы, какого-либо заметного прогресса в деле достижения политического урегулирования добиться не удалось. |
Since September 2011, significant progress has been made towards ending the transition in Somalia. |
С сентября 2011 года удалось добиться значительного прогресса в деле завершения переходного процесса в Сомали. |