Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
That is the case when efforts are made at an early stage to support local and national recovery processes. Это происходит в тех случаях, когда усилия в поддержку местных и национальных процессов восстановления предпринимаются уже на ранних этапах.
We acknowledge the considerable efforts that have been made to strengthen systems for needs assessment, planning, delivery and monitoring of humanitarian assistance. Мы признаем значительные усилия, которые приложены для укрепления систем оценки потребностей, планирования, доставки и мониторинга гуманитарной помощи.
Tremendous efforts have been made to address them in the United Nations and other forums. Организация Объединенных Наций и другие форумы прилагают огромные усилия для их урегулирования.
We welcome the efforts already made in that regard within the United Nations and its specialized agencies. Приветствуем усилия, уже предпринимаемые в этой связи в рамках Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
The efforts made by Italian authorities in their ordinary activities as well as in emergency situations are evident and widely recognized. Усилия, предпринимаемые итальянскими властями в своей повседневной деятельности, а также в чрезвычайных ситуациях, хорошо известны и широко признаны.
Kazakhstan has made every effort to maintain social, political and economic stability during a period of difficult reforms. Казахстан приложил максимальные усилия для того, чтобы сохранить в период сложных реформ стабильность в социальной, политической и экономической сферах.
Success is also more likely if steps are made to prevent uncoordinated donor programmes that pull Governments in several directions at once. Успех также будет более реальным, если мы сделаем шаги к тому, чтобы избежать нескоординированных донорских программ, которые отвлекают усилия правительств сразу на нескольких направлениях.
I also thank his aides for all the efforts that they made at the Conference to achieve further progress. Я также благодарю его помощников за все их усилия на Конференции ради достижения дальнейшего прогресса.
Sustained efforts have been made to inculcate human rights values in the security personnel. Предпринимаются постоянные усилия для укоренения ценностей прав человека в сознании сотрудников служб безопасности.
The progress also illustrates that the efforts made to promote the universality of the Rome Statute have been successful. Этот прогресс также свидетельствует о том, что усилия, направленные на придание Римскому статуту универсального характера, дают успешные результаты.
In spite of the effort made by the authorities to ensure they are humanely treated, they are detained in overcrowded and unhygienic conditions. Несмотря на усилия властей обеспечить гуманное обращение с ними, мигранты содержатся в переполненных помещениях в антисанитарных условиях.
CRC noted with appreciation the efforts made by Belize to better safeguard the right of the child to require a nationality. КПР с признательностью отметил усилия Белиза с целью гарантировать детям право на получение гражданства.
Since obtaining independence, the State of Qatar has made outstanding efforts to promote gender equality and empower women. После обретения независимости Государство Катар предпринимает значительные усилия по поощрению гендерного равенства и обеспечению прав женщин.
Qatar has made sterling efforts at legislative and institutional levels to raise awareness of, promote and protect the rights of persons with disabilities. Катар предпринимает решительные усилия на законодательном и институциональном уровнях с целью пропаганды, поощрения и защиты прав инвалидов.
Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. И вот недавно были предприняты усилия по упрочению международных стандартов, которые применяются к высвобождению земель за счет нетехнических средств.
In recent years, MoI has made efforts to train the National Police to observe human rights. В последние годы МВД предпринимает усилия по подготовке сотрудников национальной полиции, с тем чтобы они соблюдали права человека.
Efforts have been made to enforce this law, to the extent possible. Предпринимаются усилия для максимально полного обеспечения данного закона.
The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. Действуя в соответствии с Конституцией, ПА прилагает огромные усилия для поощрения прав женщин и обеспечения их равенства.
The Commissioner/COE indicated that the country has made significant efforts to comply with its obligations under the CRC. Комиссар/СЕ указал на то, что страна приложила значительные усилия по обеспечению соблюдения своих обязательств по КПР.
According to ECLJ Bhutan has recently made efforts to demonstrate a lack of hostility towards Christians, specifically missionaries. По данным ЕЦПС, в последнее время Бутан предпринимает усилия, с тем чтобы продемонстрировать отсутствие враждебности по отношению к христианам, особенно миссионерам.
The country has made an effort to put its reporting schedule with the African Commission back on track. Демократическая Республика Конго предпринимает усилия для того, чтобы ликвидировать отставание с представлением своих докладов Африканской комиссии.
Similarly, the latter's representatives should be constantly involved in the efforts made to promote their history and culture. Аналогичным образом, представителей таких групп следует на постоянной основе вовлекать в усилия, направленные на развитие их истории и культуры.
As such the Government has made practical steps and efforts to implement the Convention and its Protocol. В этой связи правительством принимаются практические меры и предпринимаются усилия для осуществления Конвенции и Протокола к ней.
Efforts have otherwise been made to adapt legislation to the human rights requirements in various areas of society. Для адаптации законодательства к правозащитным требованиям в различных сферах общества были также предприняты другие усилия.
The financial crisis has also made the fight for decent work extremely important and efforts to combat social dumping must be intensified. Финансовый кризис также показал чрезвычайную важность борьбы за достойные условия труда и то, что необходимо активизировать усилия по борьбе с социальным демпингом.