Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
For this reason, a concerted effort is not made to identify the specific needs and development concerns of those indigenous peoples present. В этой связи в рамках этих проектов не осуществляются согласованные усилия по определению конкретных потребностей и проблем развития проживающих в той местности коренных народов.
Great efforts had been made to establish an inclusive political dialogue, which must be continued if peace was to be restored. Большие усилия были приложены для развития всеобъемлющего политического диалога, который необходимо продолжить для восстановления мира.
The two newly unified groups converged on Doha where efforts for further unification were made. Эти две новые объединенные группы собрались в Дохе, где были предприняты усилия по дальнейшему объединению.
Efforts have been made to find practical ways to surmount the logistical challenges arising from efforts to obstruct UNOCI operations. Были приложены усилия для отыскания практических путей преодоления логистических проблем, обусловленных созданием помех для деятельности ОООНКИ.
An across-the-board effort was made to structure dissemination to respond to the specific needs of each type of audience. Предпринимаются широкие усилия, направленные на то, чтобы структура распространения реагировала на конкретные потребности каждого типа аудитории.
At their seventeenth meeting, the senior officials welcomed the efforts made in United Nations organizations to reduce emissions within the limited resources available. На своем семнадцатом совещании старшие должностные лица приветствовали усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов в условиях ограниченности ресурсов.
The Council appreciates the efforts made by the Haitian Government and the international community to address these challenges. Совет высоко ценит усилия правительства Гаити и международного сообщества по решению этих проблем.
It is important to recognize the contributions that UNCTAD has made in helping developing countries integrate into the global economic system. В этой связи важное значение имеет признание вклада ЮНКТАД в усилия по оказанию помощи развивающимся странам в их интеграции в глобальную экономическую систему.
Efforts have been made at national and regional levels to increase women's participation in decision-making bodies and institutions. Усилия в целях расширения представленности женщин в составе директивных органов и структур предпринимаются на национальном и региональном уровнях.
During the following months, the Chamber made efforts to attain that goal. В течение следующих месяцев Камера предприняла усилия для достижения этой цели.
Women continue to suffer severe discrimination despite all the encouraging efforts made by the Government and civil society organizations. Женщины по-прежнему подвергаются серьезной дискриминации, несмотря на все вызывающие оптимизм усилия, предпринятые правительством и организациями гражданского общества.
Since 2005, the Government has made considerable efforts to improve access to health care and education. Начиная с 2005 года правительство прилагает значительные усилия в целях расширения доступа населения к услугам в сферах здравоохранения и образования.
The Panel has made efforts to more effectively identify and locate targeted individuals and entities. Группой предпринимались усилия по более эффективной идентификации и установлению местонахождения обозначенных физических и юридических лиц.
They have enacted counter-terrorism legislation and made efforts to further strengthen regional coordination and cooperation, especially in the maritime context. Они приняли законы о борьбе с терроризмом и прилагают усилия по дальнейшему укреплению региональной координации и сотрудничества, особенно в вопросах морского транспорта.
Two States have made concerted efforts to enhance their inspection of arriving vessels. В двух государствах прилагаются целенаправленные усилия по улучшению проверки прибывающих судов.
They have also made robust efforts in the area of counter-terrorism law enforcement and are increasing their bilateral and multilateral cooperation. Наряду с этим они предпринимают серьезные усилия по обеспечению правоприменения в сфере борьбы с терроризмом и расширяют двустороннее и многостороннее сотрудничество между собой.
Efforts have been made to further strengthen regional coordination and cooperation. Прилагаются усилия для дальнейшего укрепления региональной координации и регионального сотрудничества.
The financial intelligence unit of Greece, for example, has made significant efforts to remedy its personnel shortfall. Группа финансовой разведки Греции, например, приложила немалые усилия для ликвидации нехватки кадров.
The report illustrates how recent preventive diplomacy engagements have made a difference on the ground in a range of different contexts. В докладе показано, как недавние усилия в области превентивной дипломатии оказали положительное воздействие на местах в ряде различных контекстов.
India made a modest contribution to the efforts of the Haitian authorities to deal with the situation there. Индия внесла скромный вклад в усилия гаитянских властей по преодолению сложившейся там ситуации.
We also express our appreciation for the efforts made by MINUSTAH and support the extension of its mandate. Мы также выражаем нашу признательность МООНСГ за прилагаемые ею усилия и выступаем в поддержку ее мандата.
Fortunately, the Haitian National Police, helped by MINUSTAH and community police, have made praiseworthy efforts to apprehend the escapees. К счастью, Гаитянская национальная полиция при поддержке МООНСГ и полиции общин предпринимают заслуживающие похвалы усилия по задержанию сбежавших заключенных.
Lastly, the Executive Secretary made a particular effort to ensure staff well-being and health. Наконец, Исполнительный секретарь предпринял значительные усилия для обеспечения благосостояния и здоровья персонала.
Efforts are made to bring domestic law in line with the Maldives' international human rights commitments. Прилагаются усилия по приведению внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами Мальдив в области прав человека.
Cooperation is to be demand driven and complement the poverty reduction efforts made by developing countries themselves. Такое сотрудничество должно определяться спросом на него и дополнять усилия по сокращению масштабов бедности, прилагаемые самими развивающимися странами.