| We support the Organization's reform agenda and the efforts made to strengthen the humanitarian support system. | Мы поддерживаем начинания Организации в отношении реформ и усилия по укреплению системы гуманитарной помощи. | 
| Despite several efforts made to address this issue in an effective way, it had not been possible to agree on a negotiating process. | Несмотря на определенные усилия по эффективному решению этой проблемы, прийти к согласию в отношении переговорного процесса не удается. | 
| Efforts were made to strengthen local capacities for environmental protection. | Предпринимались усилия по укреплению природоохранного потенциала на местах. | 
| We appreciate the laudable efforts that have been made by all partners, including the African Union and the United Nations. | Мы высоко ценим похвальные усилия, приложенные всеми партнерами, включая Африканский союз и Организацию Объединенных Наций. | 
| Since the 1993 presidential elections, tangible efforts have been made to achieve national reconciliation and restore social peace. | Начиная с президентских выборов 1993 года, ощутимые усилия были предприняты в области национального примирения и восстановления социального мира в стране. | 
| During the past few years, American Samoa has made efforts to improve accountability, economic development and diversification as well as good governance. | В течение последних нескольких лет Американским Самоа были предприняты усилия в целях совершенствования системы отчетности, повышения эффективности экономического развития и обеспечения большей диверсифицированности экономики, а также благого управления. | 
| He welcomed the further efforts made in the area of bilingual teaching for children belonging to minority ethnic groups. | Он приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые в области двуязычного обучения детей, принадлежащих к группам этнических меньшинств. | 
| The CHAIRMAN agreed with the remarks of the previous two speakers and acknowledged the efforts made by the State party. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к замечаниям двух предыдущих членов Комитета и признает усилия, прилагаемые государством-участником. | 
| The Government had made a substantial effort in providing subsidies to improve the housing situation of the Twa people (para. 61). | Правительство предприняло существенные усилия по предоставлению субсидий для улучшения жилищных условий народности тва (пункт 61). | 
| Since 2001, New Zealand has made a substantial commitment to the international effort to secure and rebuild Afghanistan. | С 2001 года Новая Зеландия вносит значительный вклад в усилия международного сообщества по обеспечению безопасности и восстановлению Афганистана. | 
| Another problem was their isolation from Norwegian society, and the prisons made efforts to arrange visits and allow special leave. | Еще одной проблемой является их изоляция от норвежского общества, в связи с чем в тюрьмах прилагаются усилия для организации свиданий и предоставления особых "увольнительных". | 
| With regard to building confidence around our nuclear activities, my country has made every effort at its disposal. | Что касается укрепления доверия по поводу нашей ядерной деятельности, то моя страна прилагает все доступные нам усилия. | 
| All efforts made to engage in constructive dialogue were fruitless. | Все предпринятые усилия по налаживанию конструктивного диалога оказались бесплодными. | 
| UNFPA had made a particular effort to align its MYFF with the frameworks of other organizations, including adapting the terminology. | ЮНФПА предпринял особые усилия для приведения своих МРФ в соответствие с рамками других организаций, включая согласование терминологии. | 
| Her Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children. | Правительство Малави прилагает существенные усилия для создания здоровых условий жизни детей. | 
| Efforts have been made within the United Nations system to track resource allocation. | В рамках системы Организации Объединенных Наций предпринимаются усилия с целью обеспечить контроль за распределением ресурсов. | 
| You made a strong effort, Chairperson Konaré, and we appreciate you. | Вы, Председатель Конаре, приложили большие усилия, и мы Вам признательны. | 
| 3 Since 1995 the Zangger Committee and Nuclear Suppliers Group have made efforts to increase transparency through information published, seminars held etc. | З В период после 1995 года Комитет Цангера и Группа ядерных поставщиков прилагали усилия по повышению степени транспарентности на основе опубликования информации, проведения семинаров и т.п. | 
| The UN-Habitat Special Citation was a gratifying and welcome indication that those efforts had been made in the right direction. | Награда ООН-Хабитат за особые заслуги является отрадным и желанным свидетельством того, что эти усилия были предприняты в правильном направлении. | 
| UNMIK has made every effort to ensure that all of Kosovo's communities are represented in the new municipal structures. | МООНК предприняла все усилия для обеспечения того, чтобы все общины Косово были представлены в новых муниципальных структурах. | 
| Efforts were also made to improve internal governance within the National Police of Burundi. | Предпринимались также усилия по повышению качества внутреннего управления в структуре национальной полиции Бурунди. | 
| A special effort was made to encourage the participation of women and minorities in these programmes. | Были предприняты специальные усилия для поощрения участия в этих программах женщин и представителей меньшинств. | 
| The various efforts made for peace have faltered because of Eritrea's intransigence. | Многочисленные усилия, направленные на установление мира, не дали результата из-за непримиримости Эритреи. | 
| It further commends efforts made by other African leaders in support of the efforts of OAU. | Они также выразили признательность за усилия, предпринимаемые другими африканскими лидерами в поддержку усилий ОАЕ. | 
| Tremendous efforts have been made to ensure fair representation of all minority groups in Kosovo, including Kosovo Serbs. | Были приложены огромные усилия для обеспечения справедливого представительства всех групп меньшинств, проживающих в Косово, включая косовских сербов. |