Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
My delegation therefore welcomes the efforts made to reform and strengthen security sector institutions. Поэтому моя делегация приветствует предпринимаемые усилия по реформированию и укреплению институтов сектора безопасности.
Similar efforts have been made in other regions as well to conclude regional agreements and mutually agreed declarations. Аналогичные усилия были предприняты в других регионах, равно как и в форме заключения региональных договоренностей и выступления с согласованными на взаимной основе декларациями.
The speaker expressed appreciation for the efforts that UNICEF had made with all partners in improving emergency preparedness. Оратор выразил ЮНИСЕФ признательность за те усилия, которые Фонд предпринимал в сотрудничестве со всеми другими партнерами для повышения готовности страны к чрезвычайным ситуациям.
Significant efforts have been made to change support for capacity-building from a project-by-project approach to programmes, utilizing comprehensive, multidisciplinary and/or sectoral approaches. В рамках мероприятий по оказанию поддержки в создании потенциала значительные усилия были предприняты для того, чтобы перейти от подхода, основанного на осуществлении отдельных проектов, к реализации программ с использованием всеобъемлющего, многодисциплинарного и/или секторального подходов.
A number of commissions have made an effort to ensure continuity of their bureaux. Ряд комиссий прилагали усилия для обеспечения преемственности в работе своих бюро.
Within the framework of UNGEI, UNESCO has made efforts to ensure that gender-related components are included in National EFA Plans. В рамках своей деятельности по ЮНГЕИ ЮНЕСКО приложила усилия для включения гендерных компонентов в национальные планы по ОДА.
Considerable effort has been made by national and international organizations to measure the knowledge-based economy. Национальные и международные организации прилагают значительные усилия для измерения основанной на знаниях экономики.
We also strongly support the efforts made in the field by ECOWAS to deal with the problems that we have discussed today. Мы также решительно поддерживаем усилия, предпринимаемые в этом направлении ЭКОВАС для решения проблем, которые мы сегодня обсуждали.
A concerted effort has been made to introduce a results-oriented management culture. Предпринимаются согласованные усилия для распространения ориентированной на результаты управленческой культуры.
We applaud the strides that the Timorese Government and people have made towards stability and democracy. Мы приветствуем усилия правительства и народа Тимора-Лешти по обеспечению стабильности и демократии.
We salute the efforts made by the peoples of those countries to make Africa a continent of hope. Мы приветствуем усилия народов этих стран, направленные на возрождение надежды на африканском континенте.
Unquestionably, efforts have been made in the right direction. Бесспорно, принимаются усилия в правильном направлении.
Despite the efforts made by the international community to rehabilitate health-care facilities, health care remains sub-standard throughout the country. Несмотря на усилия международного сообщества по восстановлению медицинских учреждений, на всей территории страны медицинское обслуживание по-прежнему является неудовлетворительным.
The secretariat has made the utmost efforts to ensure satisfactory geographical balance. Секретариат прилагает все возможные усилия для обеспечения удовлетворительной сбалансированности географического распределения.
On his part, the Secretary-General has made every possible effort in this regard. В свою очередь Генеральный секретарь прилагает в этой связи все возможные усилия.
For its part, the Republic of Korea has made efforts to share its development experiences and technological expertise with the developing countries. Со своей стороны Республика Корея прилагает усилия с целью поделиться своим опытом в области развития и технологических знаний с развивающимися странами.
Efforts were made to promote communities' participation and ownership in defining programming priorities. Были предприняты усилия, направленные на содействие полноправному участию общин в определении программных приоритетов.
Pakistan notes with satisfaction the efforts made to improve United Nations peacekeeping operations in the past year or so. Пакистан с удовлетворением отмечает усилия, которые были предприняты в прошлом году в целях повышения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Efforts have been made to enhance cooperation between the prosecution and the police. Прилагаются также усилия, направленные на укрепление сотрудничества между обвинительными органами и полицией.
The Greek State has made numerous efforts, using various ways, with a view to improving the health situation of those groups. Греческое государство прилагает значительные усилия и ищет различные пути, для того чтобы улучшить положение с охраной здоровья в этих группах.
Many efforts have been made to combat terrorism and eliminate it. Предпринимаются значительные усилия по борьбе с терроризмом и его пресечению.
She commended those Governments which had made it their aim to encourage intercultural dialogue and openly embrace cultural diversity and pluralism. Она высоко оценивает усилия тех правительств, которые сделали своей целью поощрение диалога между различными странами и открыто поддерживают культурное разнообразие и плюрализм.
We should like to express our appreciation to the Panel for the tireless efforts it has made under the leadership of Ambassador Chowdhury. Нам хотелось бы выразить Группе свою признательность за неустанные усилия, приложенные ею под руководством посла Чоудхури.
The countries of the region have had increasing contact and have made positive efforts to improve inter-State relations. Страны района расширяют контакты между собой и прилагают конструктивные усилия в целях улучшения межгосударственных отношений.
We have made every effort to contribute to that mission. Мы предприняли все усилия в целях содействия этой миссии.