| Efforts are still made to improve the accuracy of registration. | Прилагаются дальнейшие усилия по повышению точности регистрации. | 
| Prior to the existence of the League of Nations certain efforts had been made by the international community to prohibit the slave trade. | Международное сообщество предпринимало определенные усилия для запрещения работорговли и до создания Лиги Наций. | 
| Developing countries - particularly those in Africa - have made a great effort and have created national anti-AIDS programmes. | Развивающиеся страны - в особенности страны Африки - предприняли большие усилия и создали национальные программы по борьбе со СПИДом. | 
| For that reason, we made the effort to come here to this most timely session of the General Assembly. | По этой причине мы приложили усилия, чтобы приехать сюда, на эту столь своевременную сессию Генеральной Ассамблеи. | 
| Every effort is made to report expenditures separately for the four categories. | Для обеспечения раздельного учета расходов по указанным четырем категориям прилагаются все возможные усилия. | 
| Efforts already made and described in the report should be encouraged. | Необходимо поддерживать уже прилагаемые и изложенные в докладе усилия. | 
| Most Parties had made a great effort to come into full compliance. | Большинство Сторон приложили значительные усилия для соблюдения своих обязательств в полном объеме. | 
| Mr. Harborne said that his delegation commended the efforts made in Bangui to advance the disarmament, demobilization and reintegration process. | Г-н Харборн говорит, что его делегация высоко ценит усилия, приложенные в Банги, чтобы ускорить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. | 
| However, efforts are made in international forums to address such problems. | Вместе с тем для решения таких проблем предпринимаются усилия на международных форумах. | 
| Efforts have been made in Finland to increase journalists' knowledge of inter-ethnic relations. | В Финляндии предпринимались усилия по повышению осведомленности журналистов о межэтнических отношениях. | 
| Despite international engagement and support, very little concrete progress has been made on key issues outlined in Security Council resolution 1860". | Несмотря на усилия международного сообщества и его поддержку, по ключевым вопросам, изложенным в резолюции 1860 Совета Безопасности, достигнут лишь весьма незначительный конкретный прогресс». | 
| Second, serious efforts have been made by the successive presidents to accelerate agreement on a programme of work. | Во-вторых, чередующиеся председатели прилагали серьезные усилия с целью ускорить согласование программы работы. | 
| I have been particularly encouraged by the cross-group effort made by the five distinguished ambassadors. | Меня особенно обнадеживают предпринятые пятью уважаемыми послами межгрупповые усилия. | 
| Major efforts have been made to reform the planning and management of peacekeeping operations. | Были приложены огромные усилия, чтобы реформировать систему планирования и управления операциями по поддержанию мира. | 
| The Advisory Committee notes these efforts and the improvements that have been made. | Консультативный комитет принимает к сведению предпринятые усилия и внесенные улучшения. | 
| Naturally, I should like also to extend our great appreciation to the Chairman of the Preparatory Committee for the efforts that he made. | Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность Председателю подготовительного комитета за его усилия. | 
| The Secretariat has made great efforts to implement these complex mandates. | Секретариатом прилагаются огромные усилия для реализации этих сложных мандатов. | 
| We appreciate the efforts made in this regard by all parties, including the people of East Timor and UNTAET. | Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемой в этой связи всеми сторонами, в том числе населением Восточного Тимора и ВАООНВТ. | 
| UNTAET has, however, made major efforts in reducing the period of warrants which are overdue. | Однако ВАООНВТ приложила значительные усилия к сокращению сроков пребывания под стражей, когда ордера на арест просрочены. | 
| The Monitoring Mechanism, however, has made an effort to update the list and its suggestions in this regard appear below. | Тем не менее Механизм наблюдения предпринимает усилия для обновления этого списка и его предложения в этой связи приведены ниже. | 
| The Chinese Government deeply appreciates the efforts made by the United Nations to curb the spread of the HIV/AIDS pandemic in the world. | Правительство Китая высоко ценит усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для обуздания распространения пандемии ВИЧ/СПИДа в мире. | 
| Efforts had been made by the Government to address some of the political concerns expressed by RUF and some opposition parties. | Правительство приложило усилия к тому, чтобы частично учесть озабоченность, выраженную ОРФ и оппозиционными партиями. | 
| The Committee noted the efforts made by several States parties to redress legal discrimination, sometimes including the establishment of relevant government institutions. | Комитет отметил усилия, предпринятые некоторыми государствами-участниками с целью устранения закрепленной в законодательстве дискриминации, в частности путем создания соответствующих правительственных учреждений. | 
| In closing, we commend the commitments and leadership efforts that have been made thus far. | В заключение хотел бы сказать, что мы положительно оцениваем обязательства и усилия по руководству, которые имеют место на данный момент. | 
| Numerous efforts have also been made for the improvement of cooperation on a local level between mental health departments and prefectural authorities. | Немалые усилия прилагаются также для улучшения сотрудничества между психиатрическими отделениями и муниципальными властями на местном уровне. |