Efforts are still made to improve the accuracy of registration. |
Прилагаются дальнейшие усилия по повышению точности регистрации. |
Prior to the existence of the League of Nations certain efforts had been made by the international community to prohibit the slave trade. |
Международное сообщество предпринимало определенные усилия для запрещения работорговли и до создания Лиги Наций. |
Developing countries - particularly those in Africa - have made a great effort and have created national anti-AIDS programmes. |
Развивающиеся страны - в особенности страны Африки - предприняли большие усилия и создали национальные программы по борьбе со СПИДом. |
For that reason, we made the effort to come here to this most timely session of the General Assembly. |
По этой причине мы приложили усилия, чтобы приехать сюда, на эту столь своевременную сессию Генеральной Ассамблеи. |
Every effort is made to report expenditures separately for the four categories. |
Для обеспечения раздельного учета расходов по указанным четырем категориям прилагаются все возможные усилия. |
Efforts already made and described in the report should be encouraged. |
Необходимо поддерживать уже прилагаемые и изложенные в докладе усилия. |
Most Parties had made a great effort to come into full compliance. |
Большинство Сторон приложили значительные усилия для соблюдения своих обязательств в полном объеме. |
Mr. Harborne said that his delegation commended the efforts made in Bangui to advance the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Г-н Харборн говорит, что его делегация высоко ценит усилия, приложенные в Банги, чтобы ускорить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
However, efforts are made in international forums to address such problems. |
Вместе с тем для решения таких проблем предпринимаются усилия на международных форумах. |
Efforts have been made in Finland to increase journalists' knowledge of inter-ethnic relations. |
В Финляндии предпринимались усилия по повышению осведомленности журналистов о межэтнических отношениях. |
Despite international engagement and support, very little concrete progress has been made on key issues outlined in Security Council resolution 1860". |
Несмотря на усилия международного сообщества и его поддержку, по ключевым вопросам, изложенным в резолюции 1860 Совета Безопасности, достигнут лишь весьма незначительный конкретный прогресс». |
Second, serious efforts have been made by the successive presidents to accelerate agreement on a programme of work. |
Во-вторых, чередующиеся председатели прилагали серьезные усилия с целью ускорить согласование программы работы. |
I have been particularly encouraged by the cross-group effort made by the five distinguished ambassadors. |
Меня особенно обнадеживают предпринятые пятью уважаемыми послами межгрупповые усилия. |
Major efforts have been made to reform the planning and management of peacekeeping operations. |
Были приложены огромные усилия, чтобы реформировать систему планирования и управления операциями по поддержанию мира. |
The Advisory Committee notes these efforts and the improvements that have been made. |
Консультативный комитет принимает к сведению предпринятые усилия и внесенные улучшения. |
Naturally, I should like also to extend our great appreciation to the Chairman of the Preparatory Committee for the efforts that he made. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность Председателю подготовительного комитета за его усилия. |
The Secretariat has made great efforts to implement these complex mandates. |
Секретариатом прилагаются огромные усилия для реализации этих сложных мандатов. |
We appreciate the efforts made in this regard by all parties, including the people of East Timor and UNTAET. |
Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемой в этой связи всеми сторонами, в том числе населением Восточного Тимора и ВАООНВТ. |
UNTAET has, however, made major efforts in reducing the period of warrants which are overdue. |
Однако ВАООНВТ приложила значительные усилия к сокращению сроков пребывания под стражей, когда ордера на арест просрочены. |
The Monitoring Mechanism, however, has made an effort to update the list and its suggestions in this regard appear below. |
Тем не менее Механизм наблюдения предпринимает усилия для обновления этого списка и его предложения в этой связи приведены ниже. |
The Chinese Government deeply appreciates the efforts made by the United Nations to curb the spread of the HIV/AIDS pandemic in the world. |
Правительство Китая высоко ценит усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для обуздания распространения пандемии ВИЧ/СПИДа в мире. |
Efforts had been made by the Government to address some of the political concerns expressed by RUF and some opposition parties. |
Правительство приложило усилия к тому, чтобы частично учесть озабоченность, выраженную ОРФ и оппозиционными партиями. |
The Committee noted the efforts made by several States parties to redress legal discrimination, sometimes including the establishment of relevant government institutions. |
Комитет отметил усилия, предпринятые некоторыми государствами-участниками с целью устранения закрепленной в законодательстве дискриминации, в частности путем создания соответствующих правительственных учреждений. |
In closing, we commend the commitments and leadership efforts that have been made thus far. |
В заключение хотел бы сказать, что мы положительно оцениваем обязательства и усилия по руководству, которые имеют место на данный момент. |
Numerous efforts have also been made for the improvement of cooperation on a local level between mental health departments and prefectural authorities. |
Немалые усилия прилагаются также для улучшения сотрудничества между психиатрическими отделениями и муниципальными властями на местном уровне. |