| The Forum noted all very valuable efforts made in the field of trade facilitation. | Форум отметил все очень ценные усилия в области упрощения процедур торговли. | 
| We appreciate the efforts made by the Secretary-General to address the question of Darfur. | Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря по урегулированию вопроса о Дарфуре. | 
| He outlined the major efforts made in creating an environment conducive to investment. | Он охарактеризовал основные усилия по созданию условий, благоприятствующих инвестициям. | 
| Efforts were also made to link the proposed indicators to those for monitoring the Millennium Development Goals. | Предпринимались также усилия по увязыванию предлагаемых показателей с показателями контроля за ходом достижения целей в области развития на тысячелетие. | 
| Albania has made efforts to establish an environmental branch within its Polytechnic University with assistance provided through a European Union-sponsored initiative. | Албания при содействии инициативы Европейского союза прилагает усилия к созданию в своем Политехническом университете экологического отделения. | 
| Ms. Gomes, Rapporteur, expressed appreciation to the facilitator for the efforts made to achieve consensus. | Г-жа Гомеш, Докладчик, выражает признательность координатору за предпринятые им усилия для достижения консенсуса. | 
| Efforts have been made to integrate such new areas of work into the revised work programme, despite the reduced resources available. | Несмотря на сокращение объема имеющихся ресурсов, были предприняты усилия в целях интеграции таких новых областей и в пересмотренную программу работы. | 
| The oil-producing countries have made substantial efforts to diversify their economies since the 1970s, using their large oil revenues. | С 70х годов страны производители нефти, используя свои крупные доходы от торговли нефтью, прилагают серьезные усилия по диверсификации своей экономики. | 
| In the present report, every effort has been made to justify proposed changes vis-à-vis the 2005/06 staffing structure. | В настоящем докладе были приложены все усилия для обоснования предлагаемых изменений по сравнению с кадровой структурой в 2005/06 году. | 
| We note the efforts that have been made to overcome these concerns. | Мы отмечаем усилия, прилагавшиеся в целях преодоления этих проблем. | 
| Efforts have been made to reflect the enormous heterogeneity in the UNECE region which has political, economic, social and environmental dimensions. | Были предприняты усилия отразить в настоящем докладе все то огромное разнообразие существующих в регионе ЕЭК ООН политических, экономических, социальных и экологических условий. | 
| Mr. Kovalenko said that his delegation had made every effort to pursue the negotiating process. | Г-н Коваленко говорит, что его делегация прилагала все усилия для того, чтобы процесс переговоров принес результат. | 
| Important efforts had been made to reduce environmental pollution. | Значительные усилия были направлены на снижение загрязнения окружающей среды. | 
| Considerable efforts have been made to study what products are produced in various disease states. | Были приложены значительные усилия с целью выяснить, какие продукты вырабатываются при том или ином болезненном состоянии. | 
| We made constructive and vigorous efforts to seek consensus on this issue among Security Council members. | Мы предприняли конструктивные и активные усилия во имя достижения консенсуса по этому вопросу среди членов Совета Безопасности. | 
| Their tireless efforts, hard work and our long discussions made our plans possible. | Их неустанные усилия, усердная работа и наши продолжительные дискуссии позволили нам реализовать свои планы. | 
| Substantial efforts have been made in achieving organizational clarity by defining job functions, clearly defining roles and specifying tasks for members of the KPC. | Предприняты существенные усилия по достижению организационной ясности: определены должностные функции, уточнены роли, оговорены задачи служащих КЗК. | 
| However, I have personally made every effort to find out if there is any basis to such allegations. | Однако я лично приложил все усилия к тому, чтобы выяснить, есть ли для подобных утверждений какие-либо основания. | 
| That has made efforts to suppress ATS correspondingly difficult. | Это в свою очередь затрудняет усилия по пресечению оборота САР. | 
| United Nations entities and non-governmental organizations have made efforts to increase the employment of women within their operations. | Организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации прилагают усилия в целях увеличения числа женщин в рамках своей деятельности. | 
| I appreciate the efforts made by the Vietnamese delegation in drafting the resolution and during the consultations on it. | Я выражаю признательность делегации Вьетнама за усилия в подготовке этой резолюции и в ходе консультаций по этому вопросу. | 
| In the past three years attempts had been made to improve cooperation between the specialized agencies and the Territories under colonial administration. | В последние три года предпринимались усилия с целью улучшить сотрудничество между специализированными учреждениями и территориями, находящимися под колониальным управлением. | 
| Efforts have been made in the post-UNFA period to address these gaps. | После появления СРЗООН предпринимались усилия по преодолению этих пробелов. | 
| Some countries had made special efforts to share and promote the sharing of information on alternative development. | Некоторые страны предпринимают особые усилия по обмену информацией в области альтернативного развития и по содействию такому обмену. | 
| The representative from China outlined the efforts made in that country with regard to geographical names pronunciation. | Представитель Китая охарактеризовал усилия, предпринимаемые в этой стране в отношении произношения географических названий. |