The Forum noted all very valuable efforts made in the field of trade facilitation. |
Форум отметил все очень ценные усилия в области упрощения процедур торговли. |
We appreciate the efforts made by the Secretary-General to address the question of Darfur. |
Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря по урегулированию вопроса о Дарфуре. |
He outlined the major efforts made in creating an environment conducive to investment. |
Он охарактеризовал основные усилия по созданию условий, благоприятствующих инвестициям. |
Efforts were also made to link the proposed indicators to those for monitoring the Millennium Development Goals. |
Предпринимались также усилия по увязыванию предлагаемых показателей с показателями контроля за ходом достижения целей в области развития на тысячелетие. |
Albania has made efforts to establish an environmental branch within its Polytechnic University with assistance provided through a European Union-sponsored initiative. |
Албания при содействии инициативы Европейского союза прилагает усилия к созданию в своем Политехническом университете экологического отделения. |
Ms. Gomes, Rapporteur, expressed appreciation to the facilitator for the efforts made to achieve consensus. |
Г-жа Гомеш, Докладчик, выражает признательность координатору за предпринятые им усилия для достижения консенсуса. |
Efforts have been made to integrate such new areas of work into the revised work programme, despite the reduced resources available. |
Несмотря на сокращение объема имеющихся ресурсов, были предприняты усилия в целях интеграции таких новых областей и в пересмотренную программу работы. |
The oil-producing countries have made substantial efforts to diversify their economies since the 1970s, using their large oil revenues. |
С 70х годов страны производители нефти, используя свои крупные доходы от торговли нефтью, прилагают серьезные усилия по диверсификации своей экономики. |
In the present report, every effort has been made to justify proposed changes vis-à-vis the 2005/06 staffing structure. |
В настоящем докладе были приложены все усилия для обоснования предлагаемых изменений по сравнению с кадровой структурой в 2005/06 году. |
We note the efforts that have been made to overcome these concerns. |
Мы отмечаем усилия, прилагавшиеся в целях преодоления этих проблем. |
Efforts have been made to reflect the enormous heterogeneity in the UNECE region which has political, economic, social and environmental dimensions. |
Были предприняты усилия отразить в настоящем докладе все то огромное разнообразие существующих в регионе ЕЭК ООН политических, экономических, социальных и экологических условий. |
Mr. Kovalenko said that his delegation had made every effort to pursue the negotiating process. |
Г-н Коваленко говорит, что его делегация прилагала все усилия для того, чтобы процесс переговоров принес результат. |
Important efforts had been made to reduce environmental pollution. |
Значительные усилия были направлены на снижение загрязнения окружающей среды. |
Considerable efforts have been made to study what products are produced in various disease states. |
Были приложены значительные усилия с целью выяснить, какие продукты вырабатываются при том или ином болезненном состоянии. |
We made constructive and vigorous efforts to seek consensus on this issue among Security Council members. |
Мы предприняли конструктивные и активные усилия во имя достижения консенсуса по этому вопросу среди членов Совета Безопасности. |
Their tireless efforts, hard work and our long discussions made our plans possible. |
Их неустанные усилия, усердная работа и наши продолжительные дискуссии позволили нам реализовать свои планы. |
Substantial efforts have been made in achieving organizational clarity by defining job functions, clearly defining roles and specifying tasks for members of the KPC. |
Предприняты существенные усилия по достижению организационной ясности: определены должностные функции, уточнены роли, оговорены задачи служащих КЗК. |
However, I have personally made every effort to find out if there is any basis to such allegations. |
Однако я лично приложил все усилия к тому, чтобы выяснить, есть ли для подобных утверждений какие-либо основания. |
That has made efforts to suppress ATS correspondingly difficult. |
Это в свою очередь затрудняет усилия по пресечению оборота САР. |
United Nations entities and non-governmental organizations have made efforts to increase the employment of women within their operations. |
Организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации прилагают усилия в целях увеличения числа женщин в рамках своей деятельности. |
I appreciate the efforts made by the Vietnamese delegation in drafting the resolution and during the consultations on it. |
Я выражаю признательность делегации Вьетнама за усилия в подготовке этой резолюции и в ходе консультаций по этому вопросу. |
In the past three years attempts had been made to improve cooperation between the specialized agencies and the Territories under colonial administration. |
В последние три года предпринимались усилия с целью улучшить сотрудничество между специализированными учреждениями и территориями, находящимися под колониальным управлением. |
Efforts have been made in the post-UNFA period to address these gaps. |
После появления СРЗООН предпринимались усилия по преодолению этих пробелов. |
Some countries had made special efforts to share and promote the sharing of information on alternative development. |
Некоторые страны предпринимают особые усилия по обмену информацией в области альтернативного развития и по содействию такому обмену. |
The representative from China outlined the efforts made in that country with regard to geographical names pronunciation. |
Представитель Китая охарактеризовал усилия, предпринимаемые в этой стране в отношении произношения географических названий. |