Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Significant efforts had been made to consolidate and streamline the traditional resolutions, thus making the package more concise while ensuring that it remained comprehensive. Были приложены активные усилия по объединению и упорядочению традиционных резолюций, с тем чтобы сделать представляемый пакет проектов более точным и в то же время всеобъемлющим.
The sponsors of the draft resolutions had made considerable efforts to reduce the number of texts and invest them with a practical content. Соавторы проектов резолюций предприняли значительные усилия по сокращению общего числа проектов и приданию их содержанию практической направленности.
For its part, Bulgaria had made efforts to expedite the submission of periodic reports. Со своей стороны, Болгария предпринимает усилия для ускорения составления своих периодических докладов.
The efforts made by the United Nations and African countries had borne fruit in certain parts of Africa. Усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и африканскими странами, в ряде регионов Африки дали положительные результаты.
Concerning the exploitation of child labour, she recalled the efforts made by certain countries where that problem had taken on alarming proportions. Что касается эксплуатации детского труда, то делегация Венесуэлы с интересом отмечает усилия, предпринимаемые некоторыми странами, где эта проблема приобрела большие масштабы.
Energy-related efforts are made at the local, regional and global level and are of short-, medium- and long-term durations. Усилия в области энергетики предпринимаются на местном, региональном и глобальном уровнях и имеют кратко-, средне- и долгосрочный характер.
A number of speakers welcomed the efforts made by the Secretariat to lay down the foundations of technical cooperation. Ряд выступавших приветствовали усилия, предпринимаемые секретариатом в целях создания основы для технического сотрудничества.
The programme had already made considerable efforts in that respect. В рамках программы уже предприняты значительные усилия в этом направлении.
Geographical proximity and knowledge of a region's particular characteristics made their contribution to the efforts of the Security Council highly useful. Географическая близость и знание особенностей региона делает их вклад в усилия Совета Безопасности весьма полезным.
I also wish to thank your predecessor, Ambassador von Wagner, for the efforts he made during his chairmanship at the last session. Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, посла фон Вагнера, за усилия в качестве Председателя на предыдущей сессии.
Efforts are also made to integrate groups such as the mentally retarded into normal employment. Предпринимаются также усилия по привлечению таких групп, как умственно отсталые лица, к нормальному труду.
Efforts were made to inform the Conference of the programme budget implications of their recommendations. Предпринимаются усилия с целью информировать Конференцию о последствиях вынесенных рекомендаций для бюджета по программам.
The Chinese Government appreciates the efforts made by the United States Government for the implementation of resolution 46/215. Китайское правительство признательно правительству Соединенных Штатов за его усилия по осуществлению резолюции 46/215.
The effort made in relation to disarmament in the past few years, finally, should continue. Усилия в области разоружения, предпринятые за последние несколько лет, наконец-то будут продолжены.
Special efforts were made to focus on the priority areas identified by the Commission. Прилагались специальные усилия для концентрации внимания на первоочередных областях, которые были определены Комиссией.
Major efforts have been made to improve the quality of materials entered in the databases. Были предприняты значительные усилия по повышению качества материалов, вводимых в базы данных.
Ms. GARCIA-PRINCE expressed her appreciation for the enormous efforts made by the secretariat to meet the needs of the Committee. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС выражает свою признательность секретариату за те колоссальные усилия, которые он предпринимает в целях удовлетворения потребностей Комитета.
Major efforts were made in several countries to operationalize the concept of human development as elaborated in the Human Development Reports. В нескольких странах предпринимались значительные усилия по практическому осуществлению концепции развития человеческого потенциала, разработанной в Докладах о развитии людских ресурсов.
Special efforts have been made wherever possible to organize workshops for groups of entrepreneurs otherwise too small to afford UNISTAR services. Всякий раз, когда это было возможно, предпринимались специальные усилия в целях организации практикумов для групп предпринимателей, являющихся слишком мелкими для того, чтобы обратиться к услугам ЮНИСТАР.
A pioneering effort has been made to implement the programme approach in China, even before the formal instructions from the Governing Council. В Китае первоначальные усилия по внедрению программного подхода были предприняты еще даже до момента получения официальных инструкций от Совета управляющих.
The European Community made an outstanding effort, donating an additional $100 million in 1992. Беспрецедентные усилия были предприняты Европейским сообществом, которое в 1992 году дополнительно внесло 100 млн. долл. США.
Within the framework of the consolidated appeal, the United Nations system has made intensive efforts to provide humanitarian assistance to all Angolans in need. В рамках совместного призыва система Организации Объединенных Наций предпринимала активные усилия по оказанию гуманитарной помощи всем нуждающимся ангольцам.
Efforts have also been made to establish the necessary machinery for coordination, follow-up and monitoring. Были предприняты также усилия в целях создания необходимого механизма координации, осуществления последующих мер и контроля.
Africa has made tremendous efforts in promoting human resource development programmes with positive effects on health and education. Страны Африки предприняли громадные усилия, направленные на осуществление программ развития людских ресурсов, которые оказали положительное воздействие на положение в области здравоохранения и просвещения.
However, efforts have also been made to limit the use of these "mixed credits". Тем не менее предпринимаются также усилия с целью ограничить использование этих "смешанных кредитов".