Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
It noted the efforts made to combat human trafficking in cooperation with the International Organization for Migration and other stakeholders. Она отметила усилия по борьбе с торговлей людьми, предпринятые в сотрудничестве с Международной организацией по миграции и другими заинтересованными сторонами.
Chile recognized the efforts made by Afghanistan to advance human rights. Делегация Чили признала усилия Афганистана по укреплению прав человека.
Singapore noted the efforts made by Vanuatu to improve public health and the significant decrease in cases of malaria and tuberculosis. Сингапур отметил усилия Вануату по развитию системы общественного здравоохранения и существенное сокращение случаев заболевания малярией и туберкулезом.
The efforts made by El Salvador to enable the implementation of social reintegration programmes on a pilot basis are noted. Принимаются во внимание усилия Сальвадора по обеспечению осуществления программ социальной реинтеграции на экспериментальной основе.
As a multi-ethnic country Slovakia had made efforts to create a suitable environment for the preservation and protection of national minorities. Будучи многонациональной страной, Словакия предпринимала усилия по созданию благоприятных условий для сохранения и защиты национальных меньшинств.
It welcomed the commitment to combating maternal morbidity and mortality in partnership with Colombia and Burkina Faso. It made recommendations. Она приветствовала настойчивые усилия по снижению уровня материнской заболеваемости и смертности, предпринимаемые Новой Зеландией в партнерстве с Колумбией и Буркина-Фасо, и сформулировала свои рекомендации.
With the help of the Advisory Committee, the Human Rights Council has made significant efforts to meet this need. При поддержке Консультативного комитета Совет по правам человека прилагает значительные усилия к выполнению этой задачи.
For those who could no longer live on their own, efforts had been made to develop appropriate care institutions. Для лиц, которые больше не могут жить самостоятельно, были предприняты усилия по созданию надлежащих учреждений по уходу.
Libya welcomed the report and appreciated all the efforts made and initiatives undertaken, including the establishment of the National Institute for Human Rights. Ливия приветствовала доклад и выразила признательность за все приложенные усилия и выдвинутые инициативы, включая создание национального правозащитного учреждения.
The Congo noted visits by four special procedures mandate holders, and efforts made in education, economic development and health. Делегация Конго отметила факт посещения Вьетнама четырьмя мандатариями специальных процедур, а также предпринимаемые страной усилия в области образования, экономического развития и здравоохранения.
Bhutan commended efforts made by Vanuatu despite the challenges and constraints that it faced. Бутан одобрил усилия Вануату, предпринятые, несмотря на стоящие перед ней проблемы и трудности.
The Government made efforts to improve economic construction and people's living and to build a socialist civilized country. Правительством предпринимались усилия по совершенствованию экономического развития, улучшению жизни народа и построению социалистического цивилизованного государства.
Efforts have been made to bring together different stakeholders involved with the use of the accounts and the generation of data. Были предприняты усилия для налаживания взаимодействия между различными заинтересованными сторонами, участвующими в использовании счетов и подготовке данных.
Throughout 2014, remarkable efforts were made by the Global Office to ensure the delivery of the research agenda. На протяжении 2014 года Глобальное управление прилагало значительные усилия для обеспечения выполнения программы исследовательской деятельности.
The efforts made by a growing number of African countries in those areas are particularly welcome. С особым удовлетворением следует отметить, что усилия в этих сферах прилагает все больше африканских стран.
The Committee noted with appreciation the efforts that had been made by several countries to enhance women's economic participation. Комитет с признательностью отметил усилия, предпринимаемые несколькими странами по расширению участия женщин в экономической деятельности.
In particular, the Bureau made efforts to advance the preparation of the Eighth Environment for Europe (EfE) Ministerial Conference. В частности, Президиум прилагал усилия для ускорения подготовки к восьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ).
Considerable efforts had been made to reduce prison overcrowding. Предпринимаются значительные усилия по уменьшению переполненности тюремных камер.
Mexico recognized the efforts Cyprus had made in human rights protection and promotion despite the difficulties arising from the division of the country. Мексика отметила усилия Кипра в сфере защиты и поощрения прав человека, несмотря на трудности вследствие раздела страны.
He also asked whether any effort was made to investigate allegations of complicity in human trafficking by officials. Он также спрашивает, прилагаются ли какие-либо усилия по расследованию утверждений о причастности должностных лиц к торговле людьми.
UNFPA will sustain the efforts it has made so far to implement all the audit recommendations. ЮНФПА будет и далее поддерживать предпринятые им ранее усилия для выполнения всех рекомендаций ревизоров.
In the social sphere, major efforts have been made to improve access to basic social services (see above). В социальном плане были предприняты значительные усилия по улучшению доступа к основным социальным услугам (см. стр. выше).
There are many difficulties that undermine and occasionally paralyse the efforts made and actions taken. Многочисленные трудности подчас ослабляют и парализуют предпринимаемые усилия и действия.
Additional efforts have been made concerning the rights of prisoners, promoting the principle that prisons are places of correction and rehabilitation. Прилагаются дополнительные усилия в области обеспечения прав заключенных и осуществления принципа, согласно которому тюрьмы являются местами исправления и реабилитации.
Since it ratified the Convention itself, Senegal has made continuous efforts to promote its ratification among relevant international and African bodies. После ратификации самой конвенции Сенегал прилагал неустанные усилия для поощрения ее ратификации соответствующими международными и африканскими органами.