Efforts had been made to ensure that the text of the draft resolution was balanced and based on the findings of that report. |
Были приложены усилия для обеспечения того, чтобы текст проекта резолюции был сбалансированным и основывался на выводах упомянутого доклада. |
The Commission took note of efforts made by the Secretariat to promote the Convention. |
Комиссия отметила те усилия, которые приложил Секретариат в целях пропаганды Конвенции. |
Efforts to analyse and address the gender dimensions of the global financial and economic crisis have also been made. |
Были также предприняты усилия по анализу и рассмотрению гендерных аспектов глобального финансового и экономического кризиса. |
Expanded efforts were made to reduce the number of children deprived of liberty through diversion from judicial proceedings. |
Предпринимались более широкие усилия в целях сокращения числа детей, лишенных свободы с нарушением судебных процедур. |
Efforts were made to reintegrate children through child disarmament, demobilization and reintegration programmes in 13 countries. |
В 13 странах предпринимались усилия в целях реинтеграции детей на основе осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции детей. |
The secretariat was committed to support this highly important new process and every effort had been made to absorb the additional workload. |
Секретариат полон готовности оказывать поддержку этому чрезвычайно важному новому процессу и предпринимает все усилия для того, чтобы справиться с дополнительной рабочей нагрузкой. |
Efforts have been made to promote efficient use of meeting time. |
Прилагались усилия для рационализации использования отведенного для заседаний времени. |
Efforts have been made to promote efficient use of meeting time. |
Были предприняты усилия по содействию эффективному использованию конференционного времени. |
The funding expected from GEF would effectively complement the efforts made at those two levels. |
Ожидаемое финансирование по линии ГЭФ действенным образом дополнило бы усилия, предпринимаемые на этих двух уровнях. |
Efforts were made to continuously improve the quality, rigor and transparency of the evaluation process and reports. |
Постоянно предпринимались усилия по повышению качества, эффективности и транспарентности процесса оценки и докладов. |
UNDP has made significant efforts to mobilize resources for its interventions in the fight against HIV/AIDS. |
ПРООН предприняла значительные усилия для мобилизации ресурсов на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Significant investments were made to streamline the reports and issue them on a timelier basis. |
Были предприняты значительные усилия по оптимизации подготовки отчетов и обеспечению их более своевременного выпуска. |
Considerable efforts have, however, also been made to develop new approaches and some important innovations have been introduced. |
Вместе с тем были предприняты активные усилия для разработки новых подходов и был предложен и реализован на практике целый ряд важных инициатив. |
In that country, UNICEF has made significant efforts to promote indigenous girls' education through various means. |
В этой стране ЮНИСЕФ предпринял значительные усилия по содействию с помощью различных средств образованию девочек из числа коренных народов. |
For this reason, every effort is made to ensure that all vendors can participate in bidders' conferences. |
По этой причине предпринимаются все усилия для обеспечения того, чтобы все поставщики могли участвовать в конференциях участников торгов. |
Efforts made by international agencies and financing institutions to implement commitments could be further enhanced through coordinated intergovernmental initiatives. |
Усилия международных учреждений и финансовых институтов по выполнению обязательств могли бы быть дополнительно укреплены при помощи скоординированных межправительственных инициатив. |
In a number of States, efforts have been made to involve men and boys in prevention activities. |
В ряде государств предпринимаются усилия по вовлечению в превентивную деятельность мужчин и юношей. |
She noted with satisfaction the efforts made by UNCTAD with a view to increasing cooperation with the UN Secretariat. |
Она с удовлетворением отметила усилия ЮНКТАД в целях активизации сотрудничества с Секретариатом ООН. |
We commend the efforts made by those countries, especially in combating narcotics smuggling. |
Мы отмечаем усилия этих стран, в особенности в том, что касается борьбы с контрабандой наркотиков. |
When drafting auditing standards, effort is made to adapt internationally recognized standards to country circumstances. |
При разработке аудиторских стандартов предпринимаются усилия по адаптации международно признанных стандартов с учетом условий страны. |
During this quadrennial period the "Serve Africa" initiative has made a concerted effort to focus on that region. |
В течение этого четырехлетнего периода в рамках инициативы "Служим интересам Африки" были предприняты последовательные усилия по активизации работы в этом регионе. |
As an NGO with Special Consultative Status, the Maryknoll Sisters closely followed the ECOSOC yearly agendas, and made substantial efforts to respond. |
В качестве НПО со специальным консультативным статусом организация "Мэрикнолл систерс" пристально следила за ежегодной повесткой дня ЭКОСОС и предпринимала значительные усилия, для того чтобы следовать ей. |
More recently, CONGO has made a major push to influence and democratize global decision-making processes. |
В последнее время КОНПО приложила большие усилия, для того чтобы влиять на процессы принятия решений в глобальном масштабе и добиваться их демократизации. |
Efforts to enhance the work of human rights defenders and offer them better protection have also been made in the European region. |
Усилия по поощрению работы правозащитников и обеспечению их лучшей защиты предпринимались и в европейском регионе. |
Kosovo's political leaders have made significant efforts to prepare for the future status process. |
Политические лидеры Косово приложили значительные усилия, чтобы подготовиться к процессу определения будущего статуса. |