| The sponsors had rejected any positive reference to the efforts made by the Syrian Government to tackle terrorism in his country. | Авторы отклонили все позитивные ссылки на усилия, предпринимаемые правительством Сирии для борьбы с терроризмом в его стране. | 
| Myanmar had also made an effort to restore the rule of law in Rakhine State. | Кроме того, Мьянма прилагает усилия по установлению верховенства права в штате Ракхайн. | 
| Caribbean Community States had made unceasing efforts to improve the status of women. | Государства Карибского содружества прилагают неустанные усилия для улучшения положения женщин. | 
| Reference was made to the historical efforts which led to the drafting of the Shannon Report and the mandate contained therein. | Были упомянуты исторические усилия, которые привели к разработке доклада Шеннона и содержащегося в нем мандата. | 
| Considerable effort was made in the resolution to respect the role of the Conference. | В резолюции были предприняты значительные усилия к тому, чтобы уважить роль Конференции по разоружению. | 
| Fifth, efforts have been made to optimize the relevant systems and mechanisms to encourage women to participate in villagers' self-government. | В-пятых, предприняты усилия по оптимизации соответствующих систем и механизмов поощрения женщин к участию в самоуправлении сельских жителей. | 
| Strong efforts have been made to provide specially tailored employment services to women job seekers. | Прилагались значительные усилия по предоставлению специализированных услуг по трудоустройству для женщин, ищущих работу. | 
| Second, efforts have been made to strengthen mental health initiatives. | Во-вторых, были предприняты усилия по развитию инициатив в области укрепления психического здоровья. | 
| Third, efforts have been made to ensure proper management of land contracting and transfer. | В-третьих, были приняты усилия по обеспечению надлежащего управления договорами владения землей на условиях подряда и ее передачи. | 
| Second, efforts have been made to further improve the new rural cooperative medical care system. | Во-вторых, были предприняты усилия по дальнейшему совершенствованию новой системы медицинского обслуживания в сельских кооперативах. | 
| I welcome the efforts made by the Somali people and their Government to prepare the Somali Compact. | Приветствую усилия сомалийцев и правительства страны по подготовке Договоренности по Сомали. | 
| At times, the efforts made by small island developing States were greeted with hostility. | Иногда усилия малых островных развивающихся государств наталкиваются на неприятие. | 
| Angola recognized the efforts made in support of children's rights and the rights of disabled persons. | Ангола признала усилия по поддержке прав детей и прав инвалидов. | 
| Political leaders made efforts to reinforce national unity. | Политические лидеры прилагали усилия к упрочению национального единства. | 
| Ethiopia had made efforts to foil the destructive actions of extremist groups whose destructive acts had been condemned by leaders of various religions. | Эфиопия предприняла усилия по противодействию разрушительным действиям экстремистских групп, чья разрушительная деятельность вызвала осуждение со стороны лидеров различных религий. | 
| Specific efforts were also made to enhance understanding of the technical guidance among experts. | Также прилагались конкретные усилия по углублению понимания технического руководства среди экспертов. | 
| Botswana noted efforts made to address discrimination against migrants and asylum seekers, but encouraged Norway to do more to prevent violence. | Ботсвана отметила усилия, предпринимаемые в целях борьбы с дискриминацией в отношении мигрантов и просителей убежища, но призвала Норвегию делать больше для предотвращения насилия. | 
| Important multi-stakeholder efforts have been made to clarify the application of the Guiding Principles in the communications and information technology sector. | Многие стороны предприняли важные усилия для того, чтобы уточнить сферу применения Руководящих принципов в коммуникационном секторе и секторе информационных технологий. | 
| While acknowledging the efforts made to strengthen human rights, Nicaragua stated that many tasks remained and resources were insufficient. | Признавая прилагаемые усилия по укреплению прав человека, Никарагуа, тем не менее, заявило, что многие задачи остаются, а ресурсов недостаточно. | 
| Cuba noted the efforts made to implement previous recommendations, particularly after the instability experienced by the country. | Куба отметила прилагаемые усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, в частности после той нестабильности, какую пережила страна. | 
| It commended the efforts made towards national reconciliation and supported permanent political dialogue. | Она одобрила прилагаемые усилия в русле национального примирения и поддержала постоянный политический диалог. | 
| The Government of Ukraine has made efforts to implement the Geneva Statement. | Правительство Украины прилагало усилия по выполнению Женевского заявления. | 
| Spain recognized efforts made by Dominica, including its extension of an open and standing invitation to the special procedures. | Испания признала прилагаемые Доминикой усилия, включая направление открытого и постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. | 
| Ecuador acknowledged the efforts made by Dominica to implement previous recommendations, in particular those promoting the right to health. | Эквадор признал прилагаемые Доминикой усилия по осуществлению предыдущих рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся поощрения права на здоровье. | 
| Tunisia noted the ratification of regional and international instruments, the amended constitution and criminal code and the efforts made against human trafficking and racial discrimination. | Тунис отметил ратификацию региональных и международных договоров, внесение поправок в Конституцию и Уголовный кодекс и усилия, предпринятые в целях борьбы с торговлей людьми и расовой дискриминацией. |