Spain welcomed the delegation and commended the Government for efforts made over recent years towards the promotion and protection of human rights. |
Испания приветствовала делегацию и отдала должное правительству за усилия, предпринятые в последние годы в области поощрения и защиты прав человека. |
It noted the efforts made to eliminate impunity for crimes against humanity and welcomed legislation combating the denial of the crime of genocide. |
Она отметила усилия, предпринятые с целью ликвидации безнаказанности за совершение преступлений против человечности, и приветствовала законодательство, предусматривающее санкции за отрицание преступления геноцида. |
Practical efforts have been made to protect human rights, notably in dealing with civilian detainees held in military detention centres. |
В оперативном плане были предприняты усилия в сфере прав человека, особенно в том, что касается рассмотрения дел задержанных гражданских лиц в военных центрах содержания под стражей. |
Morocco commended Tonga on the progress achieved towards creating a human rights infrastructure and supported efforts made by the complaints commissioner. |
Делегация Марокко высоко оценила успехи Тонги в создании правозащитной инфраструктуры и поддержала усилия, прилагаемые уполномоченным по рассмотрению жалоб. |
With regard to the status of women in general, considerable efforts have been made to combat discrimination. |
В отношении положения женщин в целом следует отметить, что предпринимаются значительные усилия по борьбе с дискриминацией. |
Efforts are made to immediately launch the investigation at the place of crash. |
Предпринимаются усилия для незамедлительного начала расследования на месте происшествия. |
But the Latino Caucus has always made an effort to accommodate matters of interest to the mayor. |
Но Латиноамериканский блок всегда прилагал усилия чтобы приспособить вопросы, представляющие интерес мэра. |
He's made the effort to come all this way. |
Он приложил усилия, чтобы проделать весь этот путь. |
But those who stayed made it all worth it. |
Но те, что остались, оправдали все усилия. |
The Dominion made sure of that. |
Доминион приложил к этому все усилия. |
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made to share your questions with us today. |
Профессор, большое спасибо за те неимоверные усилия, которые Вы приложили для того, чтобы поделиться с нами Вашими знаниями. |
My client made every effort to comply with federal regulations. |
Мой клиент приложил все усилия, чтобы соответствовать федеральным требованиям. |
Firstly, my client has made every effort... |
Во-первых, мой клиент прилагает все усилия... |
With the precondition of safeguarding national security, China has made continuous efforts and taken positive measures to ensure nuclear transparency. |
Исходя прежде всего из задач обеспечения национальной безопасности, Китай предпринимает последовательные усилия и принимает конструктивные меры по обеспечению транспарентности в ядерной области. |
Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. |
Поэтому в пунктах ниже Комиссия рассмотрела предпринимаемые администрацией усилия. |
Algeria made sustained efforts during the negotiation phase to reach the broadest possible consensus for the establishment of the Human Rights Council. |
Алжир предпринял определенные усилия в целях достижения максимально возможного консенсуса для учреждения Совета по правам человека. |
International maritime industry groups have made efforts to address the piracy threat. |
Группами сектора международного морского судоходства предпринимаются усилия для устранения угрозы пиратства. |
Bangladesh has made exceptional efforts to expand access for working children. |
Бангладеш предпринимает активные усилия по расширению доступа для работающих детей. |
It also made efforts to put in place the necessary reforms, supported by UNOGBIS and other partners, for economic stabilization. |
Оно также предприняло усилия по реализации при поддержке ЮНОГБИС и других партнеров реформ, необходимых для стабилизации экономической ситуации. |
Since 2000, major efforts have been made to strengthen programmes established to prevent malaria and provide treatment. |
С 2000 года предпринимаются активные усилия по укреплению разработанных программ профилактики и лечения малярии. |
Significant efforts have been made to enhance engagement with the business community. |
Значительные усилия предпринимались для развития сотрудничества с деловыми кругами. |
The Board expressed concern that the efforts made by UNHCR might be insufficient to meet the deadlines. |
Комиссия высказала опасение, что усилия, предпринимаемые УВКБ, могут оказаться не достаточными для того, чтобы уложиться в установленные сроки. |
The efforts made by UNHCR are reflected in the status of the previous recommendations, shown in the relevant section. |
Усилия, предпринимаемые УВКБ, являются отражением того, как выполняются ранее вынесенные рекомендации, о чем говорится в соответствующем разделе доклада. |
Efforts made in 2010 led to important changes in the international arena in the field of disarmament. |
Предпринятые в 2010 году усилия привели к заметным изменениям на международной арене в области разоружения. |
The efforts we have made to date have not been sufficient. |
Усилия, приложенные нами к настоящему времени, оказались недостаточными. |