Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Though not a traditional donor, we have made our own contribution towards Afghanistan's reconstruction efforts. Хотя мы и не являемся традиционным донором, мы внесли наш собственный вклад в усилия Афганистана по реконструкции.
Despite efforts made to achieve sustained economic growth and sustainable development, conditions in the international arena have not been adequately supportive. Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития, условия на международной арене не были в достаточной степени благоприятными.
The Government of Kenya has made continued efforts to improve the welfare of children. Правительство Кении не прекращает предпринимать усилия по улучшению благополучия детей.
We appreciate the efforts made by the sponsors to take our concerns on board. Мы признательны за эти усилия соавторов, предпринятые с целью учета наших проблем.
All efforts to secure peace will fail if human rights are not protected and made a reality. Все усилия по обеспечению мира потерпят фиаско, если права человека не будут защищены и не станут реальностью.
The former American President, Bill Clinton, made remarkable efforts. Бывший американский президент Билл Клинтон приложил примечательные усилия.
We note in this regard the special effort made by the High Representative to ensure the success of that visit. В этой связи мы отмечаем особые усилия, которые были предприняты Высоким представителем в целях обеспечения успешного завершения этого визита.
We support the efforts that UNTAET has made to promote the achievement of political democracy and reconciliation among the various parties. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые ВАООНВТ по содействию достижению политической демократии и примирения между различными сторонами.
The situation remains to be a source of major concern despite all the efforts that have been made. Ситуация там по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, несмотря на все предпринимаемые усилия.
The Chinese thanks and appreciates OCHA under the leadership of Under-Secretary-General Oshima for the extensive efforts they have made in international humanitarian affairs. Делегация Китая выражает признательность и благодарность УКГД, действующему под руководством заместителя Генерального секретаря Кэндзо Осимы, за его целенаправленные усилия в международной гуманитарной области.
We also encourage the efforts made by the two sides in Cyprus to reach a just and peaceful solution to the Cypriot question. Мы также поддерживаем усилия двух кипрских сторон по достижению мирного решения кипрского вопроса.
Despite attempts made by his Government, the Democratic Republic had failed to sign an agreement to re-establish diplomatic relations between the two countries. Несмотря на все усилия правительства, Демократическая Республика Конго не смогла подписать соглашение о восстановлении дипломатических отношений между двумя странами.
The Organization of African Unity deserves credit for the great efforts it has made to facilitate a solution to the conflict between Ethiopia and Eritrea. Организация африканского единства заслуживает признательности за серьезные усилия, предпринятые ей по содействию урегулированию конфликта между Эфиопией и Эритреей.
It also welcomes the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to undertake courageous economic reforms. В нем также приветствуются усилия, прилагаемые правительством Демократической Республики Конго по проведению смелых экономических реформ.
Since then, efforts have been made at the national level to address the problem. После этого стали предприниматься усилия на национальном уровне по ликвидации голода.
Moreover, the international community must now match the efforts made by African leaders within the context of NEPAD. Кроме того, международное сообщество должно отныне прилагать усилия, сопоставимые с усилиями африканских лидеров в контексте НЕПАД.
Despite the considerable efforts made by her Government in the area of sustainable development, the country still faced enormous environmental challenges. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые ее правительством в области устойчивого развития, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
His delegation appreciated the efforts made to expedite the Convention's entry into force. Его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях ускорения вступления этой Конвенции в силу.
The Commissioner-General had made strenous efforts to keep donors informed about the Agency's financial situation. Генеральный комиссар предпринимал максимальные усилия, с тем чтобы постоянно информировать доноров о финансовом положении Агентства.
Efforts have been made to ensure that the sanctions imposed on Liberia do not have a negative humanitarian impact. Были предприняты усилия, с тем чтобы введение санкций в отношении Либерии не оказало негативного воздействия на деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
Mention was also made of the shortages in stocks of oral polio vaccine which constrained polio eradication efforts. Было упомянуто также о случаях нехватки пероральной полиомиелитной вакцины, сдерживающей усилия по искоренению полиомиелита.
Cape Verde recognizes the efforts that have been made by the United Nations to foster the development of the least developed countries and small island States. Кабо-Верде признает усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для содействия развитию наименее развитых стран и малых островных государств.
Fortunately, this is no longer wanting, because most of our countries have made serious efforts to meet these ideals with reasonable success. К счастью, этого не придется долго ждать, поскольку большинство из наших стран предприняли серьезные усилия по достижению этих идеалов, причем довольно успешные.
Moreover, my country has made a substantial contribution to all international efforts by sending its contingent to Afghanistan. Кроме того, наша страна внесла существенный вклад во все международные усилия, направив в Афганистан свой контингент.
Developed countries have made a clear commitment to lend support to the development efforts. Развитые страны взяли на себя ясное обязательство поддерживать усилия по развитию.