Примеры в контексте "Made - Дал"

Примеры: Made - Дал
You made Molly a big promise. Секунду назад ты дал Молли очень ответственное обещание.
But Gabriel made me realize I have something everybody wants. Но Гавриил дал мне понять, что у меня есть то, что нужно всем.
He was released without having made any confession. Автор не дал каких-либо признательных показаний и был освобожден.
However, the search for solutions has made little progress. Однако поиск решения этой проблемы пока не дал ощутимых результатов.
It had also made for a sizeable increase in the funds devoted to integration. Этот план также дал возможность значительно увеличить объем финансовых средств, выделяемых на интеграцию.
The European Union had made it clear that it considered human rights to fall under its foreign policy. Европейский союз ясно дал понять, что рассматривает права человека в качестве вопроса, входящего в сферу его внешней политики.
I made a promise to you, John. Я ведь дал тебе слово, Джон.
Louis made it clear he's willing to sacrifice Ava. Луис дал понять, что он готов пожертвовать Эвой.
Look, when I came back to you, I made a commitment. Когда я пришел к тебе, я дал обещание.
The defendant made a statement to the police on the night in question. Обвиняемый дал показания полиции в ночь допроса.
Broke promises he made right to my face. Нарушил слово, которое дал мне.
But I made him a promise and I'm a man of my word. Но я дал ему обещание и я человек слова.
You made my boy possible, Walter. Ты дал моему сыну возможность родиться, Уолтер.
Well... my connection made it very clear that they're not interested in... Ну... мой человек дал четко понять, что они не заинтересованы...
I made a promise to someone who I care about very much. Я дал обещание человеку, которого я очень люблю.
I've made it clear that I'm not interested. Я ясно дал ей понять, что она меня не интересует.
And you made that very clear. И ты ясно дал мне это понять.
Then I made her a big meal of beans, and bran... И потом я ей дал большую тарелку бобов...
I made a personal promise to our shareholders, and I intend to keep that promise. Я дал личное обещание нашим акционерам, и намерен его сдержать.
I made that vow long ago, and I intend to keep it. Я дал эту клятву давным давно И намерен хранить ее.
I made Soo Yung a promise the same as you. Я дал обещание су Янг, как и ты.
And Steven just made me feel safe for the first time in years. А Стивен просто дал мне почувствовать себя в безопасности впервые в моей жизни.
I visited Ian Brady and he made certain suggestions. Я был у Иэна Брэйди, и он дал понять нечто подобное.
I also made a promise to my son. Я также дал обещание своему сыну.
He's certainly made it clear he wants to help. Он определенно дал понять, что хочет помочь.