| Efforts made by all the IGAD countries to bring about a coherent regional approach towards national reconciliation in Somalia are also appreciated. | Также заслуживают высокой оценки предпринятые МОВР усилия по применению последовательного регионального подхода к обеспечению национального примирения в Сомали. | 
| Several countries have made efforts to implement integrated watershed programmes involving the institutions responsible for conservation, forestry, agriculture and rural development. | Некоторые страны предприняли усилия в целях осуществления комплексных программ защиты водных бассейнов с участием учреждений, отвечающих за вопросы охраны окружающей среды, лесного и сельского хозяйства и развития сельских районов. | 
| The two UNIDO missions to his country had confirmed the efforts made by the public and private sectors in preparing Ecuador's proposal. | В ходе двух миссий ЮНИДО в его страну были подтверждены усилия, предпринимаемые государственным и частным секторами по подготовке предложения Эквадора. | 
| Over the past decade efforts had been made by Africa and the international community to address the problems facing the continent. | На протяжении прошедшего десятилетия африканские страны и международное сообщество прилагали усилия по решению стоящих перед континентом проблем. | 
| A considerable effort was made in the negotiations to produce a concise consensus text. | В ходе обсуждений прилагались значительные усилия по подготовке сжатого текста Консенсуса. | 
| Nevertheless, the Department has made exceptional efforts to redeploy resources from its existing budget to make the web site operational. | Тем не менее для создания веб-сайта Департамент приложил все усилия для перераспределения ресурсов в рамках своего бюджета. | 
| It felt that, on numerous occasions, every effort had not been made to reach truly consensus solutions. | По мнению делегации, во многих случаях были приложены не все усилия для выработки решений действительно на основе консенсуса. | 
| Since the submission of that, the Secretariat has made every effort to fulfil the obligation to establish a register of damage. | Со времени его представления Секретариат прилагал все возможные усилия для выполнения обязательства по созданию реестра ущерба. | 
| Efforts have been made to reconcile the list of core topics presented in this publication with those presented in the global recommendations. | Были предприняты усилия по согласованию перечня основных признаков, предлагаемых в настоящей публикации, с признаками, содержащимися в глобальных рекомендациях. | 
| He knew that numerous efforts had been made in Europe by NGOs and regional governments to support the Convention. | Ему известно, что в Европе НПО и региональные правительства предпринимают активные усилия в поддержку Конвенции. | 
| We express our appreciation to you all for the effort you have made for promoting progress in the CD. | Мы выражаем всем вам признательность за прилагаемые вами усилия по поощрению прогресса на КР. | 
| The Chinese delegation appreciates all the efforts that you have made to further these discussions. | Китайская делегация ценит все предпринятые вами усилия по продвижению этих дискуссий. | 
| The Committee notes with appreciation the significant efforts made by the State party to address the Committee's previous concerns regarding the non-registration of children at birth. | Комитет с удовлетворением отмечает значительные усилия, предпринятые государством-участником с целью выполнения предыдущего замечания Комитета, относительно нерегистрации детей при рождении. | 
| It also notes the efforts made as regards children's participation in the schools. | Он также отмечает предпринятые усилия по школьному обучению детей. | 
| The Committee welcomes the efforts made to implement its previous recommendations, in particular through the expansion of the foster care system. | Комиссия приветствует предпринятые усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, в частности посредством расширения системы передачи детей на воспитание. | 
| The Committee welcomes the efforts made by the State party to organize information and training activities. | Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником для организации деятельности по распространению информации и подготовке специалистов. | 
| In pursuance of the peace agreements, efforts had been made to strengthen the rule of law and to reform the justice system. | В рамках осуществления мирных соглашений были предприняты усилия по укреплению господства права и реформированию системы правосудия. | 
| Efforts had been made to increase police officers' knowledge and understanding of ethnic minorities. | Предпринимаются усилия по обеспечению роста уровня знаний сотрудников полиции и понимания ими проблем, волнующих меньшинства. | 
| The latter had also made a major effort to recruit women. | К тому же эти полицейские службы прилагали значительные усилия для набора женщин. | 
| He enquired what efforts had been made to relocate the families affected. | Он спрашивает, какие усилия были предприняты для переселения пострадавших семей. | 
| Efforts had therefore been made to establish public services that were available to all ethnic communities. | Соответственно, были предприняты усилия по созданию системы общественных услуг, доступной всем этническим общинам. | 
| Such actions had been stopped, and all major religions made great efforts to promote tolerance. | Такие акты были прекращены, и все основные религиозные общины предпринимают большие усилия для поощрения терпимости. | 
| Hence, substantial efforts are made to increase munition performance. | И поэтому прилагаются существенные усилия по повышению функциональной эффективности боеприпасов. | 
| Therefore, all along the deliberations, an effort was made to strike the right balance between military needs and humanitarian concerns. | И поэтому на всем протяжении дискуссий прилагались усилия к тому, чтобы установить верный баланс между военными потребностями и гуманитарными озабоченностями. | 
| The CD has in the past made enormous efforts to overcome difficulties and challenges and to commence substantial work. | В прошлом КР прилагала колоссальные усилия к тому, чтобы преодолеть трудности и вызовы и начать работу по существу. |