| Japan welcomed the efforts made by Brazil with regard to gender equality, particularly the participation of women in policy-making. | Япония приветствовала усилия Бразилии, связанные с обеспечением гендерного равенства и, в частности, с участием женщин в выработке политики. | 
| It took note of the efforts made towards enhancing gender equality and the empowerment of women. | Она отметила предпринятые усилия по укреплению гендерного равенства и расширению возможностей женщин. | 
| Chile recognized efforts made to consolidate human rights in the legal and institutional framework, as part of the ongoing process of reforms. | Чили приветствовала усилия по укреплению прав человека в законодательном и институциональном порядке в рамках нынешнего процесса реформ. | 
| Ecuador praised the efforts made by South Africa to combat discrimination and racism. | Эквадор положительно оценил усилия Южной Африки по борьбе с дискриминацией и расизмом. | 
| El Salvador took note of the efforts made in establishing democratic institutions and achievements in public policies. | Сальвадор принял к сведению усилия по созданию демократических институтов и успехи в области осуществления государственной политики. | 
| It recognized efforts made in the prosecution of past human rights violations. | Оно признало усилия по преследованию в судебном порядке прошлых нарушений прав человека. | 
| Viet Nam noted the efforts made by Ecuador to eradicate child labour and trafficking in persons. | Вьетнам отметил усилия Эквадора по искоренению детского труда и торговли людьми. | 
| Azerbaijan welcomed the efforts made to draft new legal provisions to ensure the real independence of the judiciary. | Делегация Азербайджана приветствовала усилия по составлению проекта новых законодательных положений, обеспечивающих подлинную независимость судебной системы. | 
| Belgium commended the efforts made in the area of human rights since the fall of the Ben Ali regime. | Бельгия одобрила усилия в области прав человека, предпринятые после падения режима Бен Али. | 
| Maldives recognized India's efforts regarding gender equality, and made recommendations. | Мальдивы признали усилия Индии по обеспечению гендерного равенства и внесли рекомендации. | 
| Cambodia welcomed the measures undertaken in the fight against human trafficking and the efforts made to strengthen the justice system. | Камбоджа приветствовала принимаемые меры по борьбе с торговлей людьми и предпринимаемые усилия по укреплению системы правосудия. | 
| Norway recognized the efforts made by Poland to fight discrimination. | Норвегия признала предпринимаемые Польшей усилия по борьбе с дискриминацией. | 
| Lithuania noted the efforts made by Poland to maintain an integrated, but at the same time a multi-ethnic and multicultural, society. | Литва обратила внимание на предпринятые Польшей усилия по сохранению интегрированного, но при этом мультиэтнического и многокультурного общества. | 
| Malaysia was encouraged by efforts made since the first UPR and noted the commitment to adopt laws and policies to advance human rights. | Малайзия оценила усилия, предпринятые с момента проведения первого УПО, и отметила обязательство принять законы и политику по защите прав человека. | 
| Slovakia acknowledged the efforts made by South Africa in improving access to prevention, treatment and assistance for people living with HIV. | Словакия одобрила усилия, предпринятые Южной Африкой для улучшения доступа к профилактике, лечению и помощи для лиц с ВИЧ-инфекцией. | 
| It noted Morocco's efforts to combat poverty. Pakistan made a recommendation. | Он отметил усилия Марокко по борьбе с бедностью и вынес одну рекомендацию. | 
| As regards the right to housing, Ecuador had also made significant efforts. | Существенные усилия были предприняты Эквадором и в жилищной сфере. | 
| It appreciated the release of political prisoners and efforts made to provide accountability for past human rights violations. | Она с одобрением отметила освобождение политических заключенных и предпринятые усилия по привлечению к ответственности за допущенные в прошлом нарушения прав человека. | 
| China appreciated Tunisia's implementation of the accepted recommendations from the first UPR and efforts made to promote and protect human rights. | Делегация Китая одобрила выполнение Тунисом принятых им рекомендаций по первому УПО, а также предпринимаемые усилия по поощрению и защите прав человека. | 
| Greece expressed satisfaction at the fact that Brazil has made a successful effort to implement most recommendations submitted during the first cycle. | Греция с удовлетворением отметила успешные усилия Бразилии по выполнению большинства рекомендаций, представленных в ходе первого цикла. | 
| We appreciate the efforts made by others, in particular the African Group. | Мы высоко оцениваем усилия других участников, в частности Группы африканских государств. | 
| Egypt appreciated the sincere efforts made since last year to develop its human rights infrastructure. | Делегация Египта с одобрением отметила предпринятые с прошлого года добросовестные усилия по развитию инфраструктуры прав человека. | 
| Netherlands commended all the efforts made to respect gender equality. | Делегация Нидерландов одобрила все предпринятые усилия по соблюдению гендерного равенства. | 
| The international community must make a concerted effort to comply with the commitments made at the relevant United Nations conferences. | Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия для выполнения обязательств, принятых на соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций. | 
| His Government had made major efforts towards resolving their housing problems and including them in poverty reduction and economic development strategies and projects. | Правительство оратора приложило значительные усилия в направлении решения жилищных проблем таких лиц и учета их интересов в стратегиях и проектах, направленных на сокращение масштабов нищеты и экономическое развитие. |