| The Mission further confirms that every effort is made to establish a clear connection between outputs and financial requirements. | Миссия подтверждает также, что предпринимаются все усилия для того, чтобы между проводимыми мероприятиями и финансовыми потребностями прослеживалась четкая связь. | 
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNFICYP to contain training-related travel expenditure. | Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые ВСООНК для ограничения расходов на поездки в связи с профессиональной подготовкой. | 
| Indonesia has made great efforts in law enforcement measures. | Индонезия прилагает большие усилия для осуществления правоохранительных мер. | 
| Norway has made a targeted effort to enhance theoretical and empirical knowledge through broad support to research and academic cooperation in the field of mediation. | Норвегия предприняла целенаправленные усилия по укреплению теоретических и эмпирических знаний путем оказания широкой поддержки научным исследованиям и академическому сотрудничеству в области посредничества. | 
| We have seen how in many countries, following the resolution of the conflict, the parties have made consensual efforts towards reconciliation and reparations. | Мы видели, как во многих странах после урегулирования конфликта стороны прилагали согласованные усилия для примирения и возмещения ущерба. | 
| Our efforts to improve the analytical capability and security of the Agency's safeguards laboratories have made excellent progress. | Наши усилия по укреплению аналитического потенциала и безопасности лабораторий в рамках системы гарантий Агентства привели к прекрасным результатам. | 
| The co-facilitators and all States made efforts to reach an agreement. | Координаторы и все государства приложили усилия для достижения соглашения. | 
| We encourage efforts made to follow that path in the future and to include more qualitative information. | Мы призываем прилагать усилия, направленные на то, чтобы идти по этому пути в будущем и включать больше качественной информации. | 
| In recent years, much progress has been made, but together we must do even more. | В последние годы достигнут значительный прогресс, однако нам всем необходимо активизировать свои усилия. | 
| In that connection, my delegation welcomes the efforts made by Afghan authorities to reduce the production of narcotics. | В этой связи моя делегация приветствует усилия, прилагаемые афганскими властями, по сокращению производства наркотиков. | 
| Significant efforts have also been made to increase opportunities for national minorities to use their own language in contacts with national and local authorities. | Значительные усилия также были предприняты для расширения возможностей национальных меньшинств по использованию своего собственного языка при обращении к национальным и местным властям. | 
| Efforts have also been made to identify the existence and location of Libyan sovereign assets hidden by designated individuals overseas. | Также прилагаются усилия для установления наличия и местонахождения ливийских государственных активов, спрятанных обозначенными физическими лицами за границей. | 
| Council stresses the need for all parties in Mali to work in good faith towards the implementation of the commitments made. | Совет подчеркивает необходимость того, чтобы все стороны в Мали добросовестно прилагали усилия для выполнения принятых на себя обязательств. | 
| The secretariat made various efforts to encourage in-kind contributions and thereby reduce the impact on the trust fund. | Секретариат предпринимал разнообразные усилия к поощрению взносов натурой и уменьшению за счет этого давления, оказывавшегося на целевой фонд. | 
| The bureaux recommended that efforts should be also made to reduce overlapping activities of some teams and apply a more cohesive approach among the teams. | Бюро рекомендовали предпринять усилия с целью сокращения дублирования деятельности некоторых групп и применять к группам более согласованный подход. | 
| The Government has made efforts to arrest and try perpetrators. | Правительство прилагает усилия для ареста правонарушителей и привлечения их к суду. | 
| With regard to governance, the humanitarian situation and human rights, member States had made significant efforts. | Что касается управления, гуманитарной ситуации и прав человека, то в этой сфере государствами-членами были предприняты значительные усилия. | 
| Every effort is made to ensure discipline in the formulation of realistic and fully justified budget proposals. | Прилагаются все усилия для обеспечения дисциплины в разработке реалистичных и в полной мере обоснованных бюджетных предложений. | 
| In recent years, we have certainly made an effort to strengthen our independence and to reinforce our law enforcement agencies. | В последние годы мы прилагали усилия для укрепления нашей независимости и усиления правоохранительных органов. | 
| We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. | Мы продолжим добровольно прилагать серьезные усилия по укреплению физической ядерной безопасности и реализации политической приверженности на этот счет. | 
| I commend the efforts made by all parties to secure and implement recent immunization campaigns. | Я высоко оцениваю усилия всех сторон в деле организации и проведения недавних кампаний по иммунизации. | 
| China appreciates the efforts made by the Middle East Quartet. | Китай приветствует усилия «четверки» по Ближнему Востоку. | 
| He highlighted the extensive participation and the efforts made by the national institutions to achieve a transparent and inclusive electoral process. | Он особо отметил активное участие и усилия национальных институтов по обеспечению транспарентного и всеохватного процесса выборов. | 
| Efforts have been made to revise the plan designs to ensure that preventive care is fully covered and encouraged. | Были предприняты усилия по проведению обзора структуры планов, с тем чтобы обеспечить полное покрытие и поощрение услуг по профилактике. | 
| Over the past year, various actors have made efforts to make such linkages more visible. | За прошедший год самые разные заинтересованные стороны прилагали усилия с тем, чтобы высветить такую взаимосвязь. |