UNMIK made major efforts to ensure that the registration would be simple and safe. |
МООНК предприняла значительные усилия для обеспечения того, чтобы регистрация была простой и безопасной. |
Over the past 65 years, the international community has made various efforts for arms control and regulation of armaments. |
За последние 65 лет международное сообщество прилагало разнообразные усилия в целях обеспечения контроля и регулирования вооружений. |
Efforts have been made to attract the investment capital required to modernize and expand the gas infrastructure. |
Предпринимались усилия с целью привлечения капиталовложений, необходимых для модернизации и расширения газовой инфраструктуры. |
These are herewith compiled and the secretariat has made every effort to ensure the correct reproduction of the texts as submitted. |
Их компиляция приводится в этом разделе, и секретариат предпринял все усилия с целью обеспечения точного воспроизведения представленных текстов. |
Both the Government and the African Union Mission in the Sudan made subsequent efforts to persuade other groups to accede to the Agreement. |
Правительство и Миссия Африканского союза в Судане прилагали затем усилия к тому, чтобы убедить другие группы присоединиться к этому соглашению. |
We note with satisfaction that over the years, many efforts have been made to promote such objectives. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы были предприняты многочисленные усилия для достижения этих целей. |
The Task Force made significant efforts to locate and obtain all relevant files in many cases. |
Целевая группа приложила немалые усилия для нахождения и получения всех необходимых для рассмотрения многих дел документов. |
It is important to underline the effort made in the subregion to harmonize approaches in order to implement both NAPs and subregional action programmes. |
Важно подчеркнуть предпринимаемые в субрегионе усилия по согласованию подходов для осуществления как НПД, так и субрегиональных программ действий. |
Special efforts were also made in 1999 to accelerate action on selected priorities in the context of the WSC goals. |
Особые усилия в 1999 году прилагались для ускорения принятия мер по отдельным приоритетным направлениям в контексте целей ВВД. |
The Office of the Ombudsman has made active efforts to improve its provision of information. |
Управление Омбудсмена предприняло активные усилия для улучшения системы информирования о своей деятельности. |
Significant efforts had been made in 2000 to return occupied property, mainly owned by Serbian returnees. |
В 2000 году были предприняты значительные усилия по возвращению беженцам их занятого жилья, принадлежащего в основном сербским беженцам. |
As we said here in February, the additional efforts proposed are relatively modest in comparison to achievements made to date. |
Как мы отмечали в феврале, предлагаемые дополнительные усилия являются относительно скромными по сравнению с достигнутыми на сегодняшний день результатами. |
The Committee notes that efforts have been made to draft the 26 expected accomplishments and 32 indicators of achievement concisely. |
Комитет отмечает, что были предприняты усилия сформулировать в краткой форме 26 ожидаемых достижений и 32 показателя достижения результатов. |
The efforts made to train prison doctors, especially in the basics of forensic medicine, should be noted. |
Важно отметить усилия, предпринимаемые в целях подготовки медицинских работников пенитенциарных учреждений, прежде всего обладающих знаниями в сфере судебной медицины. |
The Special Committee welcomes efforts made to decentralize capacity for identifying best practices and lessons learned through the deployment of field-based best practices officers. |
Специальный комитет приветствует усилия, осуществляемые в целях децентрализации потенциала по выявлению передового и накопленного опыта путем создания на местах должностей сотрудников по передовому опыту. |
Speakers welcomed the efforts made by UNODC to ensure adequate, predictable and stable funding. |
Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК по обеспечению адекватного, предсказуемого и стабильного финансирования. |
First, efforts were made to assist the family that did not involve Court processes. |
Во-первых, предпринимались усилия по оказанию помощи этой семье, не прибегая к судебным процедурам. |
The independent expert was particularly pleased to note the efforts made to ensure the full involvement of children and young people in many events. |
Независимый эксперт с особым удовлетворением отметил усилия по обеспечению самого активного участия во многих мероприятиях детей и молодежи. |
Although considerable efforts have been made to prevent and settle conflicts, the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. |
Несмотря на прилагаемые значительные усилия в целях предотвращения и урегулирования конфликтов, проблемы постконфликтного миростроительства по-прежнему являются очень сложными. |
Volunteers in Kuwait made a great effort to help Kuwaiti civilians during the 1990 occupation of Kuwait. |
Добровольцы в Кувейте предприняли большие усилия по оказанию помощи кувейтским гражданам в ходе оккупации Кувейта в 1990 году. |
Geographical distribution - UNITAR has made significant efforts in this area. |
ЮНИТАР предпринял значительные усилия в этой области. |
Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. |
Куба внесла реальный вклад в международные усилия по решению вопроса, связанного с пагубными последствиями неизбирательного применения мин. |
Pressured by the international community, many countries have thus made significant efforts to strengthen implementation mechanisms. |
Поэтому под давлением международного сообщества многие страны предприняли значительные усилия для укрепления механизмов осуществления. |
However, some countries have made considerable efforts to solve these problems. |
Однако некоторые страны предприняли значительные усилия для решения этих проблем. |
I welcome the efforts that the Organization has made in the pursuit of these objectives. |
Я приветствую усилия, которые были предприняты нашей Организацией по достижению этих целей. |