Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
UNMIK made major efforts to ensure that the registration would be simple and safe. МООНК предприняла значительные усилия для обеспечения того, чтобы регистрация была простой и безопасной.
Over the past 65 years, the international community has made various efforts for arms control and regulation of armaments. За последние 65 лет международное сообщество прилагало разнообразные усилия в целях обеспечения контроля и регулирования вооружений.
Efforts have been made to attract the investment capital required to modernize and expand the gas infrastructure. Предпринимались усилия с целью привлечения капиталовложений, необходимых для модернизации и расширения газовой инфраструктуры.
These are herewith compiled and the secretariat has made every effort to ensure the correct reproduction of the texts as submitted. Их компиляция приводится в этом разделе, и секретариат предпринял все усилия с целью обеспечения точного воспроизведения представленных текстов.
Both the Government and the African Union Mission in the Sudan made subsequent efforts to persuade other groups to accede to the Agreement. Правительство и Миссия Африканского союза в Судане прилагали затем усилия к тому, чтобы убедить другие группы присоединиться к этому соглашению.
We note with satisfaction that over the years, many efforts have been made to promote such objectives. Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы были предприняты многочисленные усилия для достижения этих целей.
The Task Force made significant efforts to locate and obtain all relevant files in many cases. Целевая группа приложила немалые усилия для нахождения и получения всех необходимых для рассмотрения многих дел документов.
It is important to underline the effort made in the subregion to harmonize approaches in order to implement both NAPs and subregional action programmes. Важно подчеркнуть предпринимаемые в субрегионе усилия по согласованию подходов для осуществления как НПД, так и субрегиональных программ действий.
Special efforts were also made in 1999 to accelerate action on selected priorities in the context of the WSC goals. Особые усилия в 1999 году прилагались для ускорения принятия мер по отдельным приоритетным направлениям в контексте целей ВВД.
The Office of the Ombudsman has made active efforts to improve its provision of information. Управление Омбудсмена предприняло активные усилия для улучшения системы информирования о своей деятельности.
Significant efforts had been made in 2000 to return occupied property, mainly owned by Serbian returnees. В 2000 году были предприняты значительные усилия по возвращению беженцам их занятого жилья, принадлежащего в основном сербским беженцам.
As we said here in February, the additional efforts proposed are relatively modest in comparison to achievements made to date. Как мы отмечали в феврале, предлагаемые дополнительные усилия являются относительно скромными по сравнению с достигнутыми на сегодняшний день результатами.
The Committee notes that efforts have been made to draft the 26 expected accomplishments and 32 indicators of achievement concisely. Комитет отмечает, что были предприняты усилия сформулировать в краткой форме 26 ожидаемых достижений и 32 показателя достижения результатов.
The efforts made to train prison doctors, especially in the basics of forensic medicine, should be noted. Важно отметить усилия, предпринимаемые в целях подготовки медицинских работников пенитенциарных учреждений, прежде всего обладающих знаниями в сфере судебной медицины.
The Special Committee welcomes efforts made to decentralize capacity for identifying best practices and lessons learned through the deployment of field-based best practices officers. Специальный комитет приветствует усилия, осуществляемые в целях децентрализации потенциала по выявлению передового и накопленного опыта путем создания на местах должностей сотрудников по передовому опыту.
Speakers welcomed the efforts made by UNODC to ensure adequate, predictable and stable funding. Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК по обеспечению адекватного, предсказуемого и стабильного финансирования.
First, efforts were made to assist the family that did not involve Court processes. Во-первых, предпринимались усилия по оказанию помощи этой семье, не прибегая к судебным процедурам.
The independent expert was particularly pleased to note the efforts made to ensure the full involvement of children and young people in many events. Независимый эксперт с особым удовлетворением отметил усилия по обеспечению самого активного участия во многих мероприятиях детей и молодежи.
Although considerable efforts have been made to prevent and settle conflicts, the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. Несмотря на прилагаемые значительные усилия в целях предотвращения и урегулирования конфликтов, проблемы постконфликтного миростроительства по-прежнему являются очень сложными.
Volunteers in Kuwait made a great effort to help Kuwaiti civilians during the 1990 occupation of Kuwait. Добровольцы в Кувейте предприняли большие усилия по оказанию помощи кувейтским гражданам в ходе оккупации Кувейта в 1990 году.
Geographical distribution - UNITAR has made significant efforts in this area. ЮНИТАР предпринял значительные усилия в этой области.
Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. Куба внесла реальный вклад в международные усилия по решению вопроса, связанного с пагубными последствиями неизбирательного применения мин.
Pressured by the international community, many countries have thus made significant efforts to strengthen implementation mechanisms. Поэтому под давлением международного сообщества многие страны предприняли значительные усилия для укрепления механизмов осуществления.
However, some countries have made considerable efforts to solve these problems. Однако некоторые страны предприняли значительные усилия для решения этих проблем.
I welcome the efforts that the Organization has made in the pursuit of these objectives. Я приветствую усилия, которые были предприняты нашей Организацией по достижению этих целей.