Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Despite some advances made in financial sector regulation, the overall regulatory response to the crisis and efforts for recovery remain insufficient. Несмотря на предпринятые после кризиса усилия по регулированию финансового сектора и оздоровлению финансов, общий прогресс в этой области остается недостаточным.
The Department has also made huge efforts to prevent election-related violence. Департамент предпринимает также серьезные усилия по предотвращению насилия в период проведения выборов.
The CEC publishes all its decisions and other information on its website, and made a significant effort to publish thousands of DEC decisions. ЦИК размещает все свои постановления и другую информацию на своем веб-сайте и прикладывает значительные усилия с целью размещения тысяч решений ОИК.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve risk management. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые усилия в целях повышения эффективности управления рисками.
The Committee recognized the quality of the scientific report and appreciated the immense efforts that had been made to finalize it. Комитет признал качество научного доклада и выразил признательность за огромные усилия, которые были приложены для его доработки.
The Department has made extensive efforts to seek extrabudgetary resources for the digitization of historical audio-visual archives. Департаментом были предприняты серьезные усилия по поиску внебюджетных источников финансирования работ по оцифровыванию исторических аудиовизуальных архивных материалов.
The draft resolutions made important contributions to the collective efforts to promote the eradication of poverty and sustainable development. Проекты резолюций стали важным вкладом в коллективные усилия по содействию ликвидации нищеты и устойчивому развитию.
The country had made continuous efforts towards the successful establishment and institutionalization of the Global Partnership. Страна прилагала постоянные усилия к успешному созданию и институционализации Глобального партнерства.
I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов.
In Lebanon, the United Nations humanitarian presence grew rapidly on the ground and intensive efforts were made to accelerate registration. В Ливане гуманитарное присутствие Организации Объединенных Наций на местах быстро наращивалось, и прилагались интенсивные усилия для ускорения процесса регистрации.
The Working Group appreciates the efforts made by UNRWA, and urges the Agency to continue taking steps to mitigate its chronic budget shortfalls. Рабочая группа высоко оценивает усилия БАПОР и настоятельно призывает Агентство продолжать принимать меры по уменьшению хронического бюджетного дефицита.
The Advisory Committee notes and welcomes the efforts made to work in close partnership with the regional organizations. Консультативный комитет отмечает и приветствует усилия по осуществлению работы в тесном сотрудничестве с региональными организациями.
The Committee recognized the great efforts made by the Central African Republic to reduce its arrears. Комитет отмечает, что Центральноафриканская Республика предприняла значительные усилия для сокращения своей задолженности.
An important effort was made to contribute technical inputs on issues related to the payment systems in Latin America. Предпринимались активные усилия в целях содействия внесению технического вклада в рассмотрение вопросов, касающихся платежных систем в Латинской Америке.
Efforts were made to improve bidding exercises under the Common Procurement Activities Group and the common information-sharing platform. Были предприняты усилия для улучшения проведения торгов в рамках Группы по совместной закупочной деятельности и общей платформы по обмену информацией.
During the biennium 2012-2013, the Department made efforts to significantly improve staff safety and security globally. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Департамент прилагал усилия к значительному усилению охраны и безопасности персонала по всей системе.
Regional offices have also made strong efforts to work closely with regional or subregional organizations in their areas of operation. Региональные отделения также предпринимали активные усилия в целях налаживания тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями в соответствующих областях их деятельности.
The progressive people made great efforts to address the human rights issues both locally and internationally. Прогрессивное человечество прилагало усилия к тому, чтобы решить эти вопросы не только во внутригосударственном, но и международном масштабе.
Bangladesh has also made significant strides in increasing women's participation in public life. Кроме того, в стране прилагаются широкие усилия для расширения участия женщин в общественной жизни.
Previous efforts made in international forums to confer obligations on transnational corporations have resulted only in voluntary guidelines. Усилия, предпринятые ранее на международных форумах для определения обязанностей и ответственности транснациональных корпораций привели лишь к установлению добровольных руководящих принципов.
Georgia made significant efforts aimed at improving its nuclear safety and security. Грузия предприняла значительные усилия по повышению обеспечиваемой ею технической и физической ядерной безопасности.
All stakeholders need to redouble their efforts in order to deliver on the commitments made at the international level. Все заинтересованные стороны должны удвоить свои усилия в целях выполнения обязательств, взятых на международном уровне.
While considerable efforts have been made, the achievement of mainstreaming disability remains a global challenge. Хотя предпринимаются значительные усилия, обеспечение актуализации проблемы инвалидности по-прежнему является глобальной задачей.
The Special Rapporteur welcomes the efforts made to date, especially for the establishment of the field-based structure. ЗЗ. Специальный докладчик приветствует уже приложенные усилия, особенно в части создания структуры на месте.
He acknowledges the efforts made by both States to settle pending issues and normalize relations according to the Pyongyang Declaration. Он отмечает усилия, приложенные обоими государствами в целях урегулирования остающихся вопросов и нормализации отношений согласно Пхеньянской декларации.