The Philippines acknowledged the efforts made by Zambia against gender bias and discriminatory practices against women. |
Филиппины признали усилия, предпринятые Замбией в целях ликвидации гендерного неравенства и практики дискриминации женщин. |
It commended the efforts made by Zambia to combat corruption. |
Они позитивно оценили усилия, предпринятые Замбией для борьбы с коррупцией. |
It commended the efforts made by Zambia to ensure public awareness of human rights by integrating relevant education into primary school programmes. |
Он положительно оценил усилия, предпринятые Замбией для обеспечения информированности общества о правах человека на основе включения соответствующего законодательства в программы начальных школ. |
Chile noted the efforts made by Zambian authorities in their goal of effectively planning implementation of their people's economic, social human rights. |
Чили отметила усилия, предпринятые замбийскими властями в их стремлении к реальному планированию осуществления их народом экономических и социальных прав человека. |
Finland noted the sustained efforts made to improve the situation of Roma and other minorities. |
Финляндия отметила непрекращающиеся усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения рома и других меньшинств. |
The Women's Service assesses the efforts made and the tools used, and the Ministry of Finance establishes the corresponding monetary bonuses. |
Предпринятые усилия и используемые инструменты оценивает Служба по делам женщин, а Министерство финансов устанавливает соответствующие денежные надбавки. |
Many efforts have made to further the rights of the urban poor, but they often have mixed results. |
В целях содействия осуществлению прав городской бедноты предпринимаются многочисленные усилия, однако часто они приносят неоднозначные результаты. |
Anti-poverty efforts made by the Government of China serve as a useful example of a long-term, phased and integrated approach. |
Полезным примером долгосрочного, поэтапного и комплексного подхода служат усилия по борьбе с бедностью, предпринимаемые правительством Китая. |
Developed countries must redouble their efforts to honour their ODA commitments in order to maintain the progress developing countries had made. |
Развитые страны должны удвоить усилия по соблюдению своих обязательств в рамках ОПР, с тем чтобы сохранить прогресс, достигнутый развивающимися странами. |
The Congo appreciated efforts made by Gabon, in particular to combat effectively discrimination against women. |
Делегация Конго выразила Габону признательность за его усилия, в частности в связи с проведением эффективной борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
It commended the efforts made on public security with a human rights approach, which was a very complex issue. |
Она высоко оценила усилия по учету прав человека при обеспечении общественной безопасности, что представляет собой далеко не простую задачу. |
It acknowledged positive measures on adoption and recognized positive efforts made on the rights of indigenous peoples. |
Она отметила позитивные сдвиги в вопросах усыновления и усилия, которые были приложены для защиты прав коренных народов. |
Even where official efforts are made to adopt bilingual education programmes, implementation can be a problem. |
Даже в тех случаях, когда власти прилагают усилия по разработке двуязычных учебных программ, могут возникать проблемы в связи с их осуществлением. |
Brazil has made significant efforts to ensure all Brazilians effectively exercise the right to a civil birth certificate. |
Бразилией приложены немалые усилия к тому, чтобы обеспечить всем бразильцам эффективное осуществление их права на получение гражданского свидетельства о рождении. |
Additionally, efforts have been made to secure full occupation and sustainable management of indigenous lands. |
Кроме того, прилагаются усилия к тому, чтобы обеспечить полное освоение земель, принадлежащих коренным народностям, и их устойчивое рациональное использование. |
India has made significant efforts on the issue of human trafficking. |
Индия прилагает значительные усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Various efforts have been made to implement gender mainstreaming programmes in several key ministerial departments. |
Несколько ключевых министерств и департаментов предприняли различные усилия по реализации программ институционализации гендерного равенства. |
Notable efforts have also been made to encourage multilingualism, in particular in education. |
Были предприняты также значительные усилия, направленные на поддержку многоязычия, в частности в области образования. |
Despite efforts made, CRC was concerned at the highly competitive conditions prevalent in the education system. |
КПР был обеспокоен тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, в системе образования наблюдается очень высокий уровень конкуренции. |
Particular effort was made to ensure maximum participation of women and departments and organizations representing their interests. |
Особые усилия были приложены для обеспечения максимально широкого участия женщин, а также учреждений и организаций, представляющих их интересы. |
UNHCR acknowledged efforts made by the Government of the Bahamas to curb human trafficking. |
УВКБ высоко оценило усилия, предпринимаемые правительством Багамских Островов по пресечению торговли людьми. |
Continue the efforts made to achieve the goals of the Vision 2016 |
Продолжать усилия, предпринимаемые для достижения целей, предусмотренных Стратегией на период до 2016 года |
ACAT-FIACAT noted efforts were made to provide a certain amount of medicine to sick people prior to their departure. |
АКАТ-ФИАКАТ отметила усилия, прилагаемые с целью предоставления в определенных размерах медицинской помощи больным до их выезда из страны. |
Efforts had been made to reach out to States to maximize the impact of the Centre's coordination activities. |
Были предприняты усилия с целью установить контакты с государствами, с тем, чтобы получить максимальную отдачу от деятельности Центра по координации работы. |
Georgia had accepted the recommendations calling for greater participation of women in public life and had made significant efforts in this regard. |
Грузия приняла рекомендации в отношении расширения участия женщин в общественной жизни и с этой целью предприняла значительные усилия. |