Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Efforts have since been made to emphasize to Member States the importance of providing personnel who meet the requisite qualifications. Впоследствии были приложены усилия для того, чтобы обратить внимание государств-членов на важность предоставления персонала требуемой квалификации.
The Office has made every effort to actively involve all concerned entities in the different stages of the stock taking. З. Управление предприняло все усилия к обеспечению активного участия всех соответствующих организаций на различных этапах обследования.
The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. Система Организации Объединенных Наций прилагает серьезные усилия по повышению результативности своей помощи в целях развития на страновом уровне.
In their dialogue session with Government, women highlighted these problems, the obstacles they face in confronting them, and made recommendations for future action. В ходе заседания, проводившегося в целях обеспечения диалога с представителями правительств, женщины особо отметили эти проблемы, остановились на препятствиях, с которыми они сталкиваются, прилагая усилия в целях их преодоления, и вынесли рекомендации в отношении принятия мер в будущем.
My country, Bhutan, has made tremendous strides in the environmental field. Бутан предпринял огромные усилия в области экологии.
This is a good opportunity to acknowledge the efforts made by my fellow Costa Ricans, and to thank them. Сегодня предоставляется благоприятная возможность высоко оценить усилия моих соотечественников костариканцев и поблагодарить их.
To some extent, the internally displaced benefited from the overall efforts made to stabilize the situation in the country. Общие усилия по стабилизации ситуации в стране в какой-то мере пошли на пользу внутриперемещенным лицам.
This is why the independent expert welcomed the efforts made by UNDP through its penal reform assistance project. Поэтому мы приветствовали усилия ПРООН в рамках ее программы помощи осуществлению реформы пенитенциарных учреждений.
As regards performance comparisons, efforts had been made to find funds which would be suitable comparators to the Fund. Что касается сопоставления показателей эффективности, предпринимались усилия для изыскания фондов, которые будут являться приемлемыми компараторами Фонда.
The Board recognizes the efforts made by the Administration to complete the conversion process. Комиссия воздает должное администрации за ее усилия по завершению процесса конверсии.
Mr. BURNS commended the efforts made by Ukraine to establish a penal system based on humanitarian values. Г-н БЕРНС с удовлетворением отмечает прилагаемые Украиной усилия по созданию системы уголовного правосудия, основанной на общечеловеческих ценностях.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS commended the Namibian authorities for the great efforts they had made over the past few years. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС приветствует значительные усилия, приложенные намибийскими властями в последние годы.
Successful efforts have been made by the Government to realize equality among them in nation building'. Правительство предприняло успешные усилия по обеспечению их равенства в процессе государственного строительства .
Some efforts have been made; however, in view of the magnitude of the problem, they are minor. Однако с учетом огромных масштабов этой проблемы предпринимаемые в этом направлении усилия представляются весьма незначительными.
The Government has made strenuous efforts to address these issues in a positive and even-handed manner. Правительство прилагает огромные усилия для конструктивного и справедливого разрешения этих проблем.
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has made a considerable effort to reduce its demands on Conference Services. Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям лиц прилагает значительные усилия для сокращения своих потребностей в конференционном обслуживании.
With regard to fiscal policy, during 1997 the Government made efforts to implement the commitments to increase social spending and taxation. ЗЗ. Что касается валютно-финансовой политики, то в 1997 году правительство предприняло усилия для выполнения обязательств, касающихся расширения социальных инвестиций и увеличения налоговых поступлений.
Despite the efforts made, shortcomings in the legal framework for protecting all persons against racial discrimination persist. Несмотря на предпринимаемые усилия, правовые основы защиты всех лиц от расовой дискриминации по-прежнему страдают недостатками.
It welcomes recent efforts made by the parties in order to fulfil their obligations. Он приветствует усилия, предпринятые недавно сторонами в целях выполнения ими своих обязательств.
Particular efforts were made to improve the regular meetings between members of the Council, the Secretariat and troop-contributing States. Особые усилия прилагались в целях повышения эффективности регулярных встреч между членами Совета, представителями Секретариата и государств, предоставляющих войска.
Efforts have been made to promote clean production processes and the transformation of the industrial growth mode. Прилагаются усилия по развитию чистых производственных процессов и трансформации модели роста промышленности.
My country notes with satisfaction the international efforts made at the regional and international levels. Моя страна с удовлетворением отмечает международные усилия, предпринимаемые на региональном и международном уровнях.
Despite scarce resources and many economic constraints, the Haitian Government has made enormous efforts since the return to constitutional order to combat drug-trafficking. Несмотря на скудные ресурсы и многие экономические ограничения, правительство Гаити прилагает напряженные усилия по борьбе с торговлей наркотиками с момента восстановления в стране конституционного порядка.
There is also little evidence of concerted efforts made by upper management to raise funds in support of the programmes. Также отсутствуют признаки того, что предпринимаются совместные усилия в целях обеспечения высшим руководящим звеном сбора средств в поддержку программ.
Under the previous and present Government, great efforts have been made in order to solve the property issue. В период работы предыдущего и нынешнего правительства предпринимались напряженные усилия по решению имущественной проблемы.