At the same time, they made a commitment to continue with the purification and professionalization of the State security forces. |
Одновременно они приняли на себя обязательство продолжать усилия по очистке рядов и профессионализации органов госбезопасности. |
Poverty reduction was one of Namibia's national-development objectives, and efforts had been made to incorporate regional-development programmes into relevant national policy. |
Сокращение масштабов нищеты является одной из целей Намибии в области национального развития, и в стране прилагаются усилия для включения программ регионального развития в соответствующую национальную политику. |
In the past decade, great strides had been made both in acknowledging the existence of domestic violence and in working towards its elimination. |
В последнее десятилетие предпринимались огромные усилия в целях обеспечения признания наличия бытового насилия и его ликвидации. |
Since 1997, considerable efforts have been made to strengthen the strategic planning aspect of the process. |
Начиная с 1997 года предпринимались активные усилия по укреплению стратегического планирования данного процесса. |
Every effort is made to achieve maximum value for money during contractual and support processes. |
На этапе заключения контрактов и оказания поддержки прилагаются все усилия к получению максимальной отдачи от расходуемых средств. |
E-education had been integrated into the educational system, and efforts had been made to transmit that technology to all Myanmar citizens. |
Обучение использованию электронных каналов связи было включено в систему образования, и предпринимаются усилия по передаче этой технологии всем гражданам Мьянмы. |
Otherwise, all efforts made in other areas may be undermined and ultimately prove futile. |
В противном случае, все усилия в других областях будут подорваны и в конечном итоге могут оказаться напрасными. |
In that respect, let me express our gratitude to the delegation of Burkina Faso for the efforts made in its preparation. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность делегации Буркина-Фасо за усилия по подготовке этого заявления. |
We also appreciate the efforts made by the Government of Indonesia for the election. |
Мы также выражаем признательность правительству Индонезии за его усилия в связи с проведением этих выборов. |
I would also like to express appreciation for the efforts made by non-governmental organizations in humanitarian relief work. |
Я хотел бы также выразить признательность неправительственным организациям за их усилия по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи. |
The Secretariat had made considerable efforts to ensure that most of the reports were issued on time. |
Секретариат предпринял значительные усилия по обеспечению своевременного выпуска большинства докладов. |
GRPE noted the efforts made by IPIECA and OICA during their October 2008 meeting to define the extent of fuel quality parameters. |
GRPE отметила усилия, предпринятые ИПИЕКА и МОПАП в ходе их совещаний в октябре 2008 года, для определения диапазона параметров качества топлива. |
Great efforts had been made at both the political and economic levels with a view to protecting and promoting women's rights. |
Значительные усилия предпринимаются как в экономической, так и в политической областях в целях поощрения и защиты прав женщин. |
Unless efforts are made to avoid cuts in social spending, the present crisis will generate similar effects. |
Если не будут прилагаться усилия для недопущения сокращения расходов на социальные нужды, то нынешний кризис приведет к сходным последствиям. |
We made a genuine effort last year but did not succeed. |
В прошлом году мы приложили практические усилия, но не добились успеха. |
In response to calls made by stakeholders on its increased role in sustainable development, the ILO confirmed its commitment. |
МОТ в ответ на призывы к усилению ее роли в процессе устойчивого развития, с которыми обратились к ней участники, подтвердила, что будет прилагать усилия в этом направлении. |
We commend the efforts made by the Transitional Federal Government to advance the political process in the country. |
Мы одобряем усилия, предпринимаемые Переходным федеральным правительством по продвижению политического процесса в стране. |
The Rwandese Government, in cooperation with national and international partners, has made every effort to help all of these people. |
Правительство Руанды во взаимодействии с национальными и международными партнерами предпринимает усилия для оказания помощи всем этим людям. |
Equatorial Guinea recognizes that great efforts have been made and that much remains to be done. |
Экваториальная Гвинея признает, что были предприняты значительные усилия, но многое еще предстоит сделать. |
The Republic of San Marino has made numerous and constant efforts through a comprehensive and effective awareness campaign and through its National Committee for UNICEF. |
Республика Сан-Марино предпринимает многочисленные и постоянные усилия путем проведения всеобъемлющей и эффективной кампании по повышению информированности, а также в рамках своего национального комитета в поддержку ЮНИСЕФ. |
The efforts made in the field of literacy and school attendance have benefited the younger generations first and foremost. |
Усилия, предпринятые в сфере ликвидации неграмотности и охвата школьным образованием, были плодотворными прежде всего для молодых поколений. |
Tireless efforts have been made in the field of disarmament. |
В области разоружения предпринимаются неустанные усилия. |
They have made commendable efforts to equip the task managers with staff and a budget. |
Они предприняли похвальные усилия для обеспечения координаторов надлежащим персоналом и бюджетом. |
The efforts made in recent decades towards the sustainable use of natural resources have yielded few results. |
Предпринимавшиеся в последние десятилетия усилия по обеспечению устойчивого использования природных ресурсов оказались малорезультативными. |
The Russian Federation had made very tangible efforts to support the Organization. |
Российская Федерация прилагает существенные усилия по поддержке Организации реальными делами. |