| At the same time, they made a commitment to continue with the purification and professionalization of the State security forces. | Одновременно они приняли на себя обязательство продолжать усилия по очистке рядов и профессионализации органов госбезопасности. | 
| Poverty reduction was one of Namibia's national-development objectives, and efforts had been made to incorporate regional-development programmes into relevant national policy. | Сокращение масштабов нищеты является одной из целей Намибии в области национального развития, и в стране прилагаются усилия для включения программ регионального развития в соответствующую национальную политику. | 
| In the past decade, great strides had been made both in acknowledging the existence of domestic violence and in working towards its elimination. | В последнее десятилетие предпринимались огромные усилия в целях обеспечения признания наличия бытового насилия и его ликвидации. | 
| Since 1997, considerable efforts have been made to strengthen the strategic planning aspect of the process. | Начиная с 1997 года предпринимались активные усилия по укреплению стратегического планирования данного процесса. | 
| Every effort is made to achieve maximum value for money during contractual and support processes. | На этапе заключения контрактов и оказания поддержки прилагаются все усилия к получению максимальной отдачи от расходуемых средств. | 
| E-education had been integrated into the educational system, and efforts had been made to transmit that technology to all Myanmar citizens. | Обучение использованию электронных каналов связи было включено в систему образования, и предпринимаются усилия по передаче этой технологии всем гражданам Мьянмы. | 
| Otherwise, all efforts made in other areas may be undermined and ultimately prove futile. | В противном случае, все усилия в других областях будут подорваны и в конечном итоге могут оказаться напрасными. | 
| In that respect, let me express our gratitude to the delegation of Burkina Faso for the efforts made in its preparation. | В этой связи я хотел бы выразить признательность делегации Буркина-Фасо за усилия по подготовке этого заявления. | 
| We also appreciate the efforts made by the Government of Indonesia for the election. | Мы также выражаем признательность правительству Индонезии за его усилия в связи с проведением этих выборов. | 
| I would also like to express appreciation for the efforts made by non-governmental organizations in humanitarian relief work. | Я хотел бы также выразить признательность неправительственным организациям за их усилия по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи. | 
| The Secretariat had made considerable efforts to ensure that most of the reports were issued on time. | Секретариат предпринял значительные усилия по обеспечению своевременного выпуска большинства докладов. | 
| GRPE noted the efforts made by IPIECA and OICA during their October 2008 meeting to define the extent of fuel quality parameters. | GRPE отметила усилия, предпринятые ИПИЕКА и МОПАП в ходе их совещаний в октябре 2008 года, для определения диапазона параметров качества топлива. | 
| Great efforts had been made at both the political and economic levels with a view to protecting and promoting women's rights. | Значительные усилия предпринимаются как в экономической, так и в политической областях в целях поощрения и защиты прав женщин. | 
| Unless efforts are made to avoid cuts in social spending, the present crisis will generate similar effects. | Если не будут прилагаться усилия для недопущения сокращения расходов на социальные нужды, то нынешний кризис приведет к сходным последствиям. | 
| We made a genuine effort last year but did not succeed. | В прошлом году мы приложили практические усилия, но не добились успеха. | 
| In response to calls made by stakeholders on its increased role in sustainable development, the ILO confirmed its commitment. | МОТ в ответ на призывы к усилению ее роли в процессе устойчивого развития, с которыми обратились к ней участники, подтвердила, что будет прилагать усилия в этом направлении. | 
| We commend the efforts made by the Transitional Federal Government to advance the political process in the country. | Мы одобряем усилия, предпринимаемые Переходным федеральным правительством по продвижению политического процесса в стране. | 
| The Rwandese Government, in cooperation with national and international partners, has made every effort to help all of these people. | Правительство Руанды во взаимодействии с национальными и международными партнерами предпринимает усилия для оказания помощи всем этим людям. | 
| Equatorial Guinea recognizes that great efforts have been made and that much remains to be done. | Экваториальная Гвинея признает, что были предприняты значительные усилия, но многое еще предстоит сделать. | 
| The Republic of San Marino has made numerous and constant efforts through a comprehensive and effective awareness campaign and through its National Committee for UNICEF. | Республика Сан-Марино предпринимает многочисленные и постоянные усилия путем проведения всеобъемлющей и эффективной кампании по повышению информированности, а также в рамках своего национального комитета в поддержку ЮНИСЕФ. | 
| The efforts made in the field of literacy and school attendance have benefited the younger generations first and foremost. | Усилия, предпринятые в сфере ликвидации неграмотности и охвата школьным образованием, были плодотворными прежде всего для молодых поколений. | 
| Tireless efforts have been made in the field of disarmament. | В области разоружения предпринимаются неустанные усилия. | 
| They have made commendable efforts to equip the task managers with staff and a budget. | Они предприняли похвальные усилия для обеспечения координаторов надлежащим персоналом и бюджетом. | 
| The efforts made in recent decades towards the sustainable use of natural resources have yielded few results. | Предпринимавшиеся в последние десятилетия усилия по обеспечению устойчивого использования природных ресурсов оказались малорезультативными. | 
| The Russian Federation had made very tangible efforts to support the Organization. | Российская Федерация прилагает существенные усилия по поддержке Организации реальными делами. |