Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
We believe that the efforts made by UNAIDS are essential to international efforts to contain the disease. Мы считаем, что усилия ЮНЭЙДС являются ключевыми для международных усилий, направленных на борьбу с этой болезнью.
In some regions, despite the efforts that have been made, poverty has increased. В некоторых регионах, несмотря на прилагаемые усилия, нищета возросла.
Although efforts have been made to increase the visibility of the centres, only five have their own web sites. Несмотря на предпринимаемые усилия по повышению уровня информированности о центрах, лишь пять из них имеют собственные веб-сайты.
We hope that the talks are inclusive, and we support the efforts made by Libya with respect to other rebel movements. Мы надеемся, что переговоры будут всеобъемлющими, и поддерживаем усилия, предпринятые Ливией в отношении других повстанческих движений.
UNIFEM has made great strides over the past two years in moving from projects to programmes. ЮНИФЕМ также предпринял в последние два года активные усилия по переходу от проектов к программам.
Luxembourg has made many efforts since the 2001 Declaration. Люксембург предпринял многочисленные усилия после принятия в 2001 году Декларации.
The Committee acknowledges the efforts made to decrease the vacancy rates in ONUB during 2004/05. Комитет осведомлен о том, что в течение 2004/05 года в ОНЮБ предпринимались целенаправленные усилия по уменьшению доли вакантных должностей.
The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для проведения консультаций с местными властями и общинами в целях составления списков населенных пунктов каждого района.
For a long time, the Chinese Government has made unremitting efforts for a peaceful reunification of the motherland. На протяжении длительного времени китайское правительство постоянно предпринимает усилия, направленные на мирное воссоединение родины.
Over the past few years, we have made a concerted effort to enhance our economic and social infrastructure. В течение последних нескольких лет мы прилагаем согласованные усилия, направленные на укрепление нашей экономической и социальной инфраструктуры.
The efforts made during this meeting will make a significant contribution to High-level Plenary Meeting to be held in September 2005. Усилия, приложенные в ходе текущего заседания, станут существенным вкладом в успех намеченных на сентябрь 2005 года пленарных заседаний высокого уровня.
The effort made by the Group's developed country partners in that connection was appreciated. Группа ценит усилия, предпринятые в этой связи ее партнерами из числа развитых стран.
At the European Union level, concerted efforts have been made towards ensuring a comprehensive security regime for the entire maritime logistics chain. В Европейском союзе были предприняты согласованные усилия по обеспечению комплексного режима безопасности в рамках всей логистической цепочки морских перевозок.
At the European Union level, concerted efforts have been made towards ensuring a comprehensive security regime for the entire maritime logistics chain. Согласованные усилия, направленные на обеспечение всеобъемлющего режима безопасности в рамках всей логистической цепочки на морском транспорте, были предприняты на уровне Европейского союза.
We made a particular effort to seek out the views of the extreme critics. Мы приложили особые усилия для того, чтобы ознакомиться с мнениями лиц, которые настроены весьма критически.
He characterized the efforts made to date as but an initial step in an expanding and evolving programme. Он охарактеризовал предпринимавшиеся до настоящего времени усилия в качестве лишь первого шага в расширяющейся и постоянно развивающейся программе.
Over the past two years, the Government of Egypt has made efforts to combat money-laundering. В последние два года правительство Египта предпринимает усилия по борьбе с отмыванием денег.
Progress has been made with the installation of the Transitional Government, which is making significant efforts to achieve unity. Достигнут прогресс, выразившийся в формировании Переходного правительства, которое прилагает активные усилия, направленные на достижение единства.
Concerted efforts have been made to ensure that the guidance was formulated together with the mission leadership. Кроме того, предпринимались согласованные усилия по обеспечению разработки руководящих указаний одновременно с назначением руководства миссий.
Efforts have also been made by some municipal authorities to improve community relations. Кроме того, некоторые муниципальные органы предпринимали усилия по улучшению межобщинных отношений.
An important feature of the International Year of Volunteers was the effort made to promote volunteerism among the broadest possible cross section of societies. Важной особенностью Международного года добровольцев были усилия по пропаганде добровольчества среди как можно более широких слоев общества.
Despite the efforts made, Timor-Leste and Indonesia have not reached final agreement on the demarcation of their land border. Несмотря на предпринятые усилия, Тимор-Лешти и Индонезия не достигли окончательной договоренности в вопросе о демаркации их сухопутной границы.
The UNMISET military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces. Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности.
Mr. Garang made serious efforts to build peace and hope in the Sudan. Г-н Гаранг прилагал серьезные усилия по строительству мира и осуществлению надежд в Судане.
The Government has made considerable efforts to address pressing issues confronting the country, including the veterans issue and violence between martial arts groups. Правительство прилагает значительные усилия для решения насущных проблем, с которыми сталкивается страна, включая вопрос о ветеранах и насилии между членами секций боевых искусств.