Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
In that connection he welcomed the efforts made by the Secretariat. В этом плане он приветствует усилия, предпринимаемые Секретариатом.
An effort had been made to recognize long service. Предпринимались усилия по учету продолжительности службы.
Every effort had been made to ensure that departments provided details of all available posts. Предпринимались все усилия по обеспечению того, чтобы департаменты направляли информацию о всех имеющихся должностях.
Efforts had been made to protect those gains. Предприняты усилия для сохранения достигнутого прогресса.
International terrorism remained one of the international community's biggest and gravest concerns, despite the efforts made to combat and eliminate it. Международный терроризм по-прежнему представляет собой одну из самых крупных и серьезных проблем международного сообщества, несмотря на усилия, предпринимаемые для борьбы с ним и его ликвидации.
I should also like to underline the significant efforts made in this area at the national level in Cape Verde. Я хотел бы также подчеркнуть значительные усилия, предпринимаемые Кабо-Верде в этой области на национальном уровне.
This international Organization has made worthy peacekeeping efforts in many countries. Эта международная Организация прилагает во многих странах достойные миротворческие усилия.
Although the African countries themselves have made strenuous efforts towards readjustment and recovery, they continue to require the assistance of the international community. Хотя сами африканские страны прилагают огромные усилия для корректировки и восстановления, они по-прежнему нуждаются в помощи международного сообщества.
I can affirm to the Assembly that efforts have been made and are continuing to this end. Я могу заявить в Ассамблее, что усилия в этом направлении прилагались и по-прежнему прилагаются.
My country fully endorses the numerous efforts made with regard to disarmament. Моя страна полностью поддерживает многочисленные усилия, прилагаемые в сфере разоружения.
At the subregional level, efforts have been made to facilitate the movement of transit cargoes. На субрегиональном уровне предпринимаются усилия по облегчению перевозок транзитных грузов.
We believe that considerable efforts have already been made to balance the budget and to eliminate waste. Мы исходим из того, что уже предприняты значительные усилия, направленные на сбалансирование бюджета и устранение ненужных расходов.
If more efforts are not made to mobilize additional necessary resources, it will be difficult for developing countries to implement the goals. Если не будут сделаны более активные усилия для мобилизации дополнительных необходимых ресурсов, развивающимся странам будет трудно осуществить эти цели.
The establishment of inter-agency task forces within the system has encouraged greater coordination and made a positive contribution to this effort. Создание внутри системы межучрежденческих целевых групп способствовало большей координации и стало положительным вкладом в эти усилия.
Since Copenhagen, Viet Nam has made great efforts to implement the Summit's Declaration and Programme of Action. После Копенгагена Вьетнам предпринимает большие усилия для осуществления принятых на Встрече Декларации и Программы действий.
We commend also the great efforts made to address iodine deficiency, promote oral rehydration programmes and improve access to safe water. Мы также высоко оцениваем усилия, направленные на искоренение йодистой недостаточности, расширение программ по пероральной регидратации и улучшение доступа к безопасной воде.
But the constant efforts made by the international community would be incomplete if they stopped there. Но постоянные усилия, прилагаемые международным сообществом, были бы неполными, если бы они заканчивались на этом.
We cannot but recognize the effort made by the delegation of Egypt, which has played an essential role in promoting this agreement. Мы не можем не отметить усилия, приложенные делегацией Египта, сыгравшей решающую роль в достижении данной договоренности.
It will be necessary to redouble the efforts made so far. Необходимо удвоить приложенные до сих пор усилия.
We salute the efforts made by the Director General of the Agency to realize this endeavour. Мы приветствуем усилия, прилагаемые Генеральным директором Агентства по достижению этой цели.
We welcome the further efforts made this year to improve the transparency, legitimacy, and effectiveness of the Council's activities. Мы приветствуем новые усилия, предпринятые в этом году для повышения транспарентности, законности и эффективности работы Совета.
Although the Procurement Section had made substantial effort in trying to identify new vendors, competition did not exist in many cases. Хотя Секция закупок предприняла значительные усилия для того, чтобы попытаться найти новых продавцов, во многих случаях конкуренция отсутствовала.
From 1960 to 1980, African forestry services made major efforts at reforestation, with the help of outside financing. В период 1960-1980 годов лесохозяйственными ведомствами африканских стран, которым была предоставлена внешняя финансовая помощь, были предприняты широкомасштабные усилия по лесовозобновлению.
Efforts made in the field of human rights have not been limited to the executive branch. Усилия, направленные на обеспечение уважения прав человека, не ограничиваются мерами, принимаемыми исполнительными органами.
Though every effort is made by the Department to prevent the removal of children from their families, in some cases this is unavoidable. Хотя департамент прилагает все усилия с целью предотвращения разлучения детей с их семьями, в некоторых случаях это является неизбежным.