Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
These negotiations have made it possible to reduce the cost of such treatment, and the Government intends to supplement this effort with State subsidies. Данные переговоры позволили снизить стоимость такого лечения, а правительство планирует дополнить эти усилия выделением государственных субсидий.
Good progress has been made in vitamin A supplementation, with some 72 countries implementing programmes, complementing other efforts of the Micronutrient Initiative. Значительный прогресс был достигнут в отношении добавок витамина А: приблизительно 72 страны осуществляют программы, дополняющие усилия в рамках инициативы «Питательные микроэлементы».
During the reporting period, the United Nations Office at Vienna made significant efforts to implement the recommendations of OIOS. В отчетном периоде Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предпринимало настойчивые усилия для выполнения рекомендаций УСВН.
Although the Secretariat had made commendable efforts in that area, an additional concerted effort by all stakeholders was still needed. Хотя Секретариат приложил похвальные усилия в этой области, требуются дополнительные согласованные усилия со стороны всех участников.
I would also like to welcome the laudable efforts made by the outgoing President of the General Assembly. Мне также хотелось бы отметить похвальные усилия, приложенные выбывшим Председателем Генеральной Ассамблеи.
As far as I know, an effort has already been made to address this issue in some form or another. Насколько я знаю, уже предпринимались усилия по решению этого вопроса в той или иной форме.
We have increased Government investment in infrastructure and made a concerted and, to this point, successful effort to attract greater volumes of private capital. Мы расширили инвестиции правительства в инфраструктуру и предпринимаем согласованные и пока успешные усилия по привлечению большего объема частного капитала.
Of course, we approve of efforts already made by the international community to ensure the survival of my country. Разумеется, мы высоко оцениваем усилия, которые уже прилагаются международным сообществом для обеспечения выживания моей страны.
I welcome the efforts made by the Secretary-General this past year to seek paths to peace with the FARC. Я одобряю усилия, приложенные в прошлом году Генеральным секретарем к изысканию путей к миру с РВСК.
We have made every effort, which, to date, has been futile. Мы прилагаем к тому все усилия, которые по сей день остаются бесплодными.
In conclusion, Nigeria is pleased to note that the Secretary-General has made commendable efforts towards strengthening the effectiveness of the Organization. В заключение Нигерия рада отметить, что Генеральный секретарь предпринимает достойные усилия по повышению эффективности Организации.
Pakistan has made its modest contribution to advance these reforms and will continue with those efforts. Пакистан внес свой скромный вклад в продвижение этих реформ и будет продолжать эти усилия.
We also welcome the efforts made by many parties to support the peace process and towards the formulation of the necessary solutions. Мы также приветствуем усилия, предпринимаемые многими сторонами в поддержку мирного процесса и в целях разработки необходимых решений.
From the beginning of the transition period, great efforts have been made to restructure state-owned enterprises. С начала переходного периода предпринимались активные усилия по перестройке государственных предприятий.
All efforts that are made in order to enhance the operational capability and effective functioning of the Organization enjoy our continued support. Все предпринимаемые усилия по укреплению оперативных возможностей и повышению эффективности работы нашей Организации, как и прежде, пользуются нашей поддержкой.
We see this as a contribution to efforts made towards rationalization of the work of the General Assembly and reinforcement of its role. Мы рассматриваем это как вклад в усилия по рационализации работы Генеральной Ассамблеи и повышению ее роли.
The Council has made considerable efforts to meet the challenges identified. Совет прилагает значительные усилия к тому, чтобы отреагировать на выявляемые вызовы.
The Secretary-General has made commendable efforts to strengthen the role of the Organization. Усилия Генерального секретаря по укреплению роли Организации заслуживают высокой оценки.
National Governments have made all the efforts they possibly could to resolve that problem. Национальные правительства предпринимают все возможные усилия для решения этой проблемы.
Despite the efforts that have been made to narrow the gap between developed and developing countries, very little has been achieved. Несмотря на приложенные усилия по преодолению разрыва между развитыми и развивающимися странами, в этой области достигнут весьма незначительный прогресс.
We also take note of the efforts made in the economic area to promote growth in trade and employment. Мы отмечаем усилия, предпринятые в экономической сфере для содействия развитию торговли и повышению уровня занятости.
Administrative efforts were made to streamline and automate the workflow, and develop staff capacity to meet the requirements of an increasing workload. Предпринимались административные усилия по упорядочению и автоматизации документооборота, а также развитию потенциала персонала для выполнения требований, связанных в увеличением объема работы.
This hope is encouraged by the efforts that were made by the Presidents in 2007, to whom we convey our congratulations. Эту надежду поддерживают усилия, предпринимавшиеся председателями 2007 года, которым мы выражаем свои поздравления.
As the parties remained deadlocked, further international efforts were made to revive the political process leading to a solution. Поскольку сторонам не удалось выйти из тупика, были предприняты дополнительные международные усилия по оживлению политического процесса, ведущего к урегулированию.
The Public Prosecutor's Department had made every effort to proceed with great caution in handling such cases. Департамент Государственного обвинителя прилагает все усилия для того, чтобы рассматривать эти дела с большой осторожностью.