Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области.
Germany acknowledged that Sweden had made comprehensive efforts to address the issue of discrimination, including against the Roma and the Sami. Германия признала, что Швеция приложила всесторонние усилия для решения проблемы дискриминации, в том числе в отношении рома и саами.
The Sudan referred to efforts made by Kuwait to protect foreign workers, women, children and the elderly. Судан упомянул усилия, прилагаемые Кувейтом для защиты иностранных работников, женщин, детей и пожилых людей.
Qatar welcomed efforts made to guarantee the right to work and noted the increased employment of persons with disabilities. Катар приветствовал предпринимаемые усилия, призванные гарантировать право на труд, и отметил расширение занятости инвалидов.
Uruguay welcomed the efforts made by Kyrgyzstan to abolish the death penalty and to incorporate that prohibition into its Constitution. Уругвай приветствовал усилия, принятые Кыргызстаном с целью отменить смертную казнь и включить этот запрет в Конституцию.
The Russian Federation appreciated efforts made by Laos to ensure stability, harmony and peace and to raise living standards. Российская Федерация высоко оценила усилия Лаоса по обеспечению стабильности, гармонии и мира и по повышению уровня жизни.
It also commended efforts made to promote and protect human rights, in particular the right to education. Он высоко оценил также усилия по поощрению и защите прав человека, в частности права на образование.
The review has clearly demonstrated that, in spite of the great efforts made, the results achieved are limited with respect to expectations. Обзор четко свидетельствует: несмотря на огромные усилия, по сравнению с нашими ожиданиями результаты мы получили ограниченные.
It welcomed the efforts made in the socio-economic area. Он с удовлетворением отметил усилия, предпринятые в социально-экономической сфере.
It noted efforts made to improve prison conditions, but it regretted occurrences of torture in prisons. Она отметила усилия, предпринятые для улучшения условий содержания в тюрьмах, но выразила сожаление по поводу случаев применения пыток в тюрьмах.
Despite the adverse affects, Lesotho had made major strides towards the full enjoyment of human rights. Несмотря на эти негативные последствия, Лесото предприняло важные усилия в целях обеспечения полного осуществления прав человека.
Domestically, his country had made great efforts to focus resources on building infrastructure, diversifying sources of income and encouraging private investment. На внутреннем уровне правительство Ливии прилагает колоссальные усилия для сосредоточения ресурсов на развитии инфраструктуры, диверсификации источников дохода и привлечения частных инвестиций.
Developing countries, including Uganda, had therefore made great efforts to enhance agricultural sector development and food security. Поэтому развивающиеся страны, включая Уганду, прилагают огромные усилия по укреплению развития аграрного сектора и обеспечению продовольственной безопасности.
While the Office had made efforts to diversify the composition of its staff, imbalances in geographical representation remained. Если в целях обеспечения большего разнообразия состава персонала Управления Верховного комиссара предпринимались определенные усилия, то в плане географического представительства продолжает сохраняться диспропорция.
UNHCR had made significant efforts to implement a large-scale process of structural and managerial change. УВКБ ООН приложило значительные усилия для проведения крупномасштабной структурной и управленческой реформы.
However, despite all the efforts made, indigenous peoples around the world faced discrimination, marginalization, racism, intolerance and poverty. Однако, несмотря на все предпринимаемые усилия, коренные народы во всем мире сталкиваются с дискриминацией, социальной изоляцией, расизмом, нетерпимостью и нищетой.
It has also made great efforts to incorporate the MDGs into its national development strategy. Она также приложила дополнительные усилия, с тем чтобы включить ЦРДТ в свою стратегию национального развития.
Concrete improvements have been made, but we must step up our efforts to further turn the objectives into practice. Удалось добиться конкретных результатов, но мы должны активизировать свои усилия, с тем чтобы претворить поставленные цели в жизнь.
Regarding MDG 6, Uganda has made tremendous efforts with respect to HIV/AIDS prevention and control. Что касается ЦРДТ 6, то Уганда приложила огромные усилия в отношении предотвращения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними.
We know that many States have made huge and outstanding efforts to that end. Как известно, многие государства прилагают огромные и выдающиеся усилия для ее решения.
On the other hand, the efforts made by the Organization in the maintenance of international peace and security deserve special mention. С другой стороны, особого упоминания заслуживают усилия, предпринимаемые Организацией в деле поддержания международного мира и безопасности.
The five reports reflect the progress we have made and describe our ongoing comprehensive efforts towards the attainment of the Goals. Пять докладов отражают достигнутый прогресс и освещают наши текущие широкомасштабные усилия, направленные на достижение этих целей.
Some States have made efforts to enhance the participation of developing States in regional fisheries management organizations. Некоторые государства приложили усилия к расширению участия развивающихся государств в региональных рыбохозяйственных организациях.
Unsuccessful efforts were made by doctors inside the ship to resuscitate him through heart massage. Врачи, находившиеся на судне, предприняли безуспешные усилия для его реанимации с помощью массажа сердца.
However, renewed efforts are needed to live up to promises and commitments made in the recent past. Однако для выполнения недавних обещаний и обязательств необходимо активизировать усилия.