Her delegation noted with satisfaction the achievements made in implementing the Nairobi Forward-looking Strategies. |
Делегация Танзании осознает прогресс, достигнутый в осуществлении Найробийских перспективных стратегий, и выражает свое удовлетворение в этой связи. |
Despite advances made through the Millennium Development Goals, hunger and malnutrition persist. |
Несмотря на прогресс, достигнутый благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сохраняются проблемы голода и недоедания. |
While the Commission had made considerable progress, it still faced many challenges. |
Несмотря на достигнутый Комиссией значительный прогресс, в мире остается множество нерешенных проблем. |
He praised the progress that had been made through intersessional work, which had led to significant improvements to the text in several sections. |
Он приветствовал прогресс, достигнутый в ходе межсессионной работы, позволивший добиться существенного улучшения ряда разделов текста. |
The mission noted that significant progress has been made in preparing for an all-inclusive National Dialogue Conference. |
Миссия отметила значительный прогресс, достигнутый в деле подготовки к проведению конференции по национальному диалогу с участием всех сторон. |
Progress previously made in the media sector is being rolled back on a number of fronts. |
Ранее достигнутый прогресс в секторе средств массовой информации свертывается по ряду направлений. |
All speakers acknowledged the progress that had been made in improving organization's website. |
Все выступавшие признали прогресс, достигнутый в деле совершенствования веб-сайта организации. |
The advances made at the policy and legislative levels have in many cases not dealt with the underlying cultural and other factors. |
Прогресс, достигнутый на политическом и законодательном уровнях, во многих случаях не касается укоренившихся культурных и других факторов. |
The Committee agrees with these sentiments and welcomes the progress that the Secretariat has made in implementing IPSAS. |
Комитет согласен с этой точкой зрения и приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в процессе перехода на МСУГС. |
Member States hailed the recent advances made at the United Nations in promoting global cooperation on migration. |
Государства-члены приветствовали недавний прогресс в деле поощрения глобального сотрудничества по вопросам миграции, достигнутый в рамках Организации Объединенных Наций. |
Despite the multiple challenges UNAMID has encountered, the Mission has made progress in the implementation of its mandate. |
Я выражаю ЮНАМИД признательность за прогресс, достигнутый в деле осуществления ее мандата, несмотря на многочисленные трудности. |
The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими. |
I welcome the substantial gains made by Somalia and the international community in tackling piracy off the coast of Somalia. |
Я приветствую значительный прогресс, достигнутый сомалийцами и международным сообществом в борьбе с пиратством у берегов Сомали. |
Although progress had been made towards reducing developing countries' debt burdens, the issue needed to be addressed in a more comprehensive manner. |
Несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения долгового бремени развивающихся стран, данный вопрос необходимо решать более комплексно. |
Although significant progress had been made at the operational level, the Administration had failed to deliver a more corporate, coherent strategy. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый на оперативном уровне, администрация не смогла предложить более полную, выверенную стратегию. |
Several representatives welcomed the progress that had been made in mainstreaming the issue of gender in UN-Habitat. |
Несколько представителей приветствовали прогресс, достигнутый в деле актуализации гендерных вопросов в ООН-Хабитат. |
For example, although progress has been made, gaps remain in U.S. aging data. |
Например, в США, несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему сохраняются пробелы в данных о старении. |
The political, security and development gains made so far in Somalia are still reversible. |
Прогресс, достигнутый на сегодняшний день в Сомали в политической области, а также в сфере безопасности и развития, все еще непрочен. |
It noted that significant progress had been made in education, health, poverty eradication and children's rights. |
Она отметила значительный прогресс, достигнутый в сфере образования, здравоохранения, искоренения нищеты и обеспечения прав детей. |
It had made progress, but enormous challenges remained. |
Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются колоссальные вызовы. |
Despite the significant social and economic progress that has been made by many countries over the last 20 years, gender inequality still persists. |
Несмотря на значительный социально-экономический прогресс, достигнутый многими странами за последние 20 лет, гендерное неравенство по-прежнему существует. |
We celebrate the progress that has been made during the past 20 years in securing women's welfare and rights. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый за последние 20 лет в области обеспечения благополучия и защиты прав женщин. |
The provisions on labour mobility reflect the advances made under the Agreement on Internal Trade. |
Его положения о мобильности рабочей силы отражают прогресс, достигнутый при реализации Соглашения о внутренней торговле. |
The national report showed the progress that had been made in fulfilment of the recommendations received in 2009. |
В национальном докладе отражен прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций, внесенных в 2009 году. |
The Government of Vanuatu recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. |
Правительство Вануату признает прогресс, достигнутый в деле выполнения своих обязательств в области прав человека. |