Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
In many cases, instead of prevention of these factors, efforts are made to reduce their adverse effects on human health. Во многих случаях вместо предупреждения этих факторов прилагаются усилия для снижения отрицательного воздействия их на здоровье человека.
With the approach of the referendum, efforts were made to engage Southern political parties in dialogue. С приближением референдума прилагались усилия к тому, чтобы вовлечь политические партии южан в диалог.
In addition, we praise the efforts made by OCHA to broaden the involvement of the private sector in humanitarian response. Кроме того, мы высоко оцениваем усилия УКГВ по расширению участия частного сектора в оказании гуманитарной помощи.
We recognize the efforts made by the Canadian delegation to conduct a series of informal consultations on the draft resolution. Мы отмечаем усилия делегации Канады по проведению серии неофициальных консультаций по этому проекту резолюции.
In countries where the GM is active, special efforts were made to facilitate consultative meetings between UNCCD and GEF Focal Points. В тех странах, в которых ГМ проводит свою работу, были предприняты особые усилия по содействию проведению консультативных совещаний между координацонными центрами КБОООН и ГЭФ.
While considerable effort has already been made to address relevant issues, infrastructure networks are still under pressure to accommodate rising trade volumes. Несмотря на то, что уже предприняты значительные усилия для решения соответствующих вопросов, инфраструктурные сети все еще не отвечают потребностям, связанным с ростом объемов торговли.
Many countries and their development partners have made efforts to simplify and harmonize formalities and procedures for international transport. Многие страны и их партнеры по развитию предпринимают усилия по упрощению и согласованию формальностей и процедур, связанных с международными перевозками.
Substantial efforts to promote this guidance have since been made by all regional offices. С тех пор все региональные отделения предприняли существенные усилия в целях распространения этих руководящих принципов.
Pursuant to the request of the Steering Committee at its fifth meeting, the secretariat had made successful efforts to raise funds. Во исполнение просьбы, высказанной Руководящим комитетом на его пятом совещании, секретариат предпринял успешные усилия с целью мобилизации средств.
Every effort is also made to ensure the family reunification of migrants. Прилагаются также все усилия для того, чтобы обеспечить воссоединение семей мигрантов.
Efforts have been made to educate the citizenry on the need to get rid of this negative behaviour. Были приложены усилия с тем, чтобы граждане осознали необходимость прекращения такого негативного поведения.
Although both sides had made efforts to tackle the issue seriously, the lack of progress was worrying. Хотя обе стороны прилагают серьезные усилия для решения этого вопроса, отсутствие прогресса вызывает обеспокоенность.
Efforts have also been made to enhance involvement of non-State actors in consensus-building activities. Также прилагались усилия для привлечения к деятельности по формированию консенсуса негосударственных участников.
Therefore, Cambodia has made its best efforts in responding to the challenge of NCDs. Поэтому Камбоджа прилагает все усилия для реагирования на проблему НИЗ.
We welcome with appreciation the initiative taken and the efforts made so far by the States members of the Caribbean Community in this regard. Мы с удовлетворением отмечаем инициативу и усилия, приложенные на сегодня в этом направлении государствами - членами Карибского сообщества.
Major efforts to limit the generation of space debris have been made in most countries. В большинстве стран прилагаются существенные усилия с целью ограничения образования космического мусора.
UNHCR has already made substantial efforts over the past two years to bring its bank reconciliations up to date. В течение последних двух лет УВКБ уже приложила серьезные усилия для выверки банковских ведомостей.
In reflecting on the aspirations of the international community, we have observed various efforts made by many delegations this year. Размышляя о чаяниях международного сообщества, мы отмечаем различные усилия, предпринятые многими делегациями в этом году.
We also welcome the recent efforts made by United Nations organizations in enhancing preparedness. Мы также приветствуем недавние усилия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций в деле укрепления готовности к стихийным бедствиям.
He recalled the efforts made through regional workshops to promote knowledge about the Convention and its dispute settlement mechanism. Он упомянул, что по линии региональных практикумов прилагались усилия по популяризации Конвенции и предусмотренного в ней механизма урегулирования споров.
In this regard, we welcome the efforts made by least developed countries themselves and their development partners. В этой связи мы приветствуем усилия самих наименее развитых стран и их партнеров по деятельности в области развития.
It noted the efforts made to protect vulnerable groups, notably through innovative measures and actions for women and children. Она отметила усилия по защите уязвимых групп, в частности путем принятия новаторских мер и действий в интересах женщин и детей.
Cameroon welcomed the additional information provided and praised the efforts made by the State for the promotion and protection of human rights. Камерун приветствовал представленную дополнительную информацию и высоко оценил усилия государства в области поощрения и защиты прав человека.
Botswana commended the efforts made by Bhutan, noting in particular its commitment to strengthen its institutional framework. Ботсвана высоко оценила усилия Бутана, отметив, в частности, его приверженность укреплению своей институциональной системы.
Venezuela acknowledged the efforts made by the State in human rights, despite the economic difficulties as a result of the blockade. Венесуэла высоко оценила усилия государств в области прав человека, несмотря на экономические трудности, обусловленные блокадой.