Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Similar efforts have been made at the African Regional Organization for Standardization through its Network of Documentation and Information System (ARSO-DISNET). Аналогичные усилия предпринимаются в рамках Африканской региональной организации стандартов по линии ее сети систем документации и информации (АРОС-ДИСНЕТ).
Efforts have been made by ESCWA to establish regional centres and a network for training in and transfer of technology. ЭКСЗА предпринимает усилия по созданию центров и сети подготовки кадров по вопросам технологии и ее передачи.
The efforts made by the international community to halt the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery vehicles are quite evident. Предпринимаемые международным сообществом усилия по прекращению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки вполне очевидны.
I must emphasize that we appreciate sincerely the efforts made by all delegations to find a basis for a compromise on this draft resolution. Я должен подчеркнуть, что мы искренне признательны за усилия, приложенные всеми делегациями, с целью поисков основы для компромисса по этому проекту резолюции.
My delegation and others have made serious efforts to reflect the genuine consensus in the consultations that were held at this session. Моя делегация и другие представители приложили серьезные усилия для того, чтобы отразить подлинный консенсус в ходе проведенных на этой сессии консультаций.
As he indicated, a considerable effort has, in fact, been made to find a basis for positive action on this topic. Как он отметил, в самом деле были предприняты значительные усилия по нахождению основы для позитивного решения по этому вопросу.
We support the efforts made by the IAEA to deal with this alarming problem. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые МАГАТЭ в целях решения этой тревожной проблемы.
For half a century, the United Nations has made commendable efforts in the promotion of disarmament and the maintenance of international peace and security. На протяжении полувека Организация Объединенных Наций прилагала похвальные усилия в области разоружения и поддержания международного мира и безопасности.
The Republic of Korea attached great importance to the global population issue and had made efforts to increase its contribution in that regard. Республика Корея придает важное значение глобальной проблеме народонаселения и предпринимает усилия по увеличению своего вклада в этой связи.
In addition, many countries had made strenuous efforts to contain price pressures. Кроме того, многими странами предприняты самоотверженные усилия, направленные на сдерживание ценового давления.
It also appreciated the efforts made by the Administrator of UNDP to increase the allocation of resources to TCDC in the next programming cycle. В заключение она приветствует усилия, которые прилагает Администратор ПРООН для увеличения объема ресурсов на ТСРС в следующем программном цикле.
Every effort had been made, at the same time, to allocate scarce resources in an efficient manner. В то же время прилагаются все усилия к тому, чтобы использовать ограниченные ресурсы эффективным способом.
It welcomed the efforts made within the United Nations system to integrate women's needs into technical cooperation programmes. Она приветствует предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по учету потребностей женщин в программах технического сотрудничества.
The Haitian delegation gratefully acknowledged the efforts made by the International Civilian Mission to Haiti. Гаитянская делегация высоко оценивает усилия, предпринимаемые Международной гражданской миссией в Гаити.
This would support and complement efforts made by competition authorities at the national level to advocate trade liberalization. Это подкрепило бы и дополнило бы усилия, предпринимаемые антимонопольными органами на национальном уровне в интересах либерализации торговли.
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете.
In recent years Poland has made significant efforts to upgrade the qualifications of its administration staff to current international standards. Недавно Польша предприняла значительные усилия для повышения качества своих кадров управления, с тем чтобы они были на уровне международных стандартов сегодняшнего дня.
Africa is faced with a range of complex, interrelated issues and challenges that have made its development a formidable challenge. Перед Африкой стоит целый комплекс сложных и взаимосвязанных проблем и задач развития, для решения которых требуются огромные усилия.
Despite the efforts which had been made China still had the greatest number of poor people in the world. Несмотря на предпринимаемые усилия, Китай по-прежнему имеет наибольшее в мире число людей, проживающих в бедности.
Such efforts were doomed to failure, however, unless the international community took concrete measures and made additional financial commitments. Однако все эти усилия будут обречены на провал, если международное сообщество не примет конкретные меры и дополнительные финансовые обязательства.
The Committee welcomed the attempt made by the Government to rebuild infrastructure and the economy. Комитет приветствовал усилия правительства по восстановлению инфраструктуры и экономики.
The Committee further welcomes the efforts made to facilitate the participation of non-governmental organizations in the implementation process. Комитет приветствует далее усилия по содействию участию неправительственных организаций в процессе осуществления Конвенции.
China welcomes and supports the efforts made by African countries to conclude a treaty on establishing the African nuclear-weapon-free zone. Китай приветствует и поддерживает усилия африканских стран, направленные на заключение договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Special efforts are made to include women's perspectives in policy and research related to family planning and reproductive health. Предпринимаются особые усилия, направленные на отражение женской проблематики в политике и научных исследованиях, относящихся к планированию семьи и репродуктивному здоровью.
Efforts have been made to collect and disseminate information on women businesses. Предпринимались усилия по сбору и распространению информации об участии женщин в предпринимательской деятельности.