Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
We welcome the continued attempts made by the Security Council to promote transparency and interaction between the Council and relevant stakeholders. Мы приветствуем продолжающиеся усилия Совета Безопасности по содействию транспарентности и взаимодействию между Советом и соответствующими заинтересованными сторонами.
Following that amendment, efforts had been made to bring all the country's laws into line with the Convention. После внесения этой поправки были предприняты усилия по приведению всех законов страны в соответствие с Конвенцией.
Several isolated efforts at prevention were made by the judicial branch and the National Commission for the Strengthening of the Justice System. Отдельные разрозненные усилия по их предотвращению были предприняты судебными органами и Национальной комиссией по укреплению системы отправления правосудия.
The Chairperson said that the Committee acknowledged the great efforts that Malta had made to improve its legislation and policy. Председатель сказала, что Комитет признает огромные усилия, сделанные Мальтой для улучшения своего законодательства и политики.
The Security Council made particular efforts in the year under review to conduct its business in as transparent a manner as possible. Совет Безопасности прилагал особые усилия в отчетный период для проведения своей работы максимально транспарентно.
Those efforts at regional integration had made progress despite the difficulties posed by the current international environment and a decrease in traditional North-South cooperation. Такие усилия по региональной интеграции увенчались успехом, несмотря на трудности, которые связаны с нынешней международной обстановкой и снижением уровня традиционного сотрудничества по линии Север-Юг.
I have also taken into account efforts made prior to the reporting period. Я учитывал также усилия, предпринятые до отчетного периода.
In recent years my Office has made substantial efforts to strengthen its relations with the NGO community. В последние годы мое Управление предприняло значительные усилия по укреплению своих связей с сообществом НПО.
Finally, it called on the international community to support the efforts made by the member States to demobilize and reintegrate child soldiers. Наконец, он призвал международное сообщество поддерживать предпринимаемые государствами-членами усилия по демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
Generally speaking, great efforts have been made in the socio-cultural sector to eliminate all forms of racial discrimination. В целом в социально-культурном секторе прилагаются большие усилия по ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Council of Europe has made special efforts to contribute to United Nations summits and special sessions. Совет Европы прилагает также особые усилия по внесению вклада в саммиты и специальные сессии Организации Объединенных Наций.
That is, how they could work together in fulfilling the commitments made at Monterrey. Иными словами, речь идет о том, каким образом они могли бы объединить усилия в целях выполнения обязательств, принятых в Монтеррее.
The countries of the Economic Community of West African States have made considerable efforts to introduce measures to harmonize trade and custom laws. Страны Экономического сообщества западноафриканских государств прилагает существенные усилия по принятию мер, направленных на согласование торгового и таможенного законодательства.
Continued efforts have been made thereafter to redress the situation. После этого прилагались неустанные усилия по выправлению положения.
System-wide, commendable efforts have been made by the secretariats to reduce the page limits of internally generated documents. Достойные похвалы общесистемные усилия были приложены секретариатами для сокращения допустимых страничных объемов документов, готовящихся по инициативе самих организаций.
Significant efforts have been made to improve access to safe drinking water and sanitation facilities. Прилагаются активные усилия, направленные на улучшение доступа к чистой питьевой воде и санитарным средствам и объектам.
Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе.
However, efforts have recently been made to add links to other language versions. Однако в последнее время были предприняты усилия по добавлению ссылок на материалы на других языках.
We will endeavour to re-skill workers who are made redundant as a result of economic reform or technological changes. Мы будем прилагать усилия для переподготовки лиц, оказавшихся безработными в результате осуществления экономической реформы или технических преобразований.
The good news is that the United Nations has made an honest effort to investigate these failures. Однако положительный момент состоит в том, что Организация Объединенных Наций предприняла искренние усилия в целях расследования этих неудач.
We also appreciate the efforts made by Ambassador Ward in presiding over the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations. Мы положительно оцениваем усилия посла Уорда, возглавляющего Рабочую группу Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира.
My delegation wishes to commend the Secretary-General for the efforts made in enhancing the utilization of the United Nations Office at Nairobi. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за усилия по максимальному использованию Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
We also welcome the efforts made by the Council in combating international terrorism. Мы приветствуем также усилия Совета по борьбе с международным терроризмом.
In addition, a special effort has been made to review recurrent outputs programmed in 2002-2003. Кроме того, были предприняты особые усилия для проведения анализа регулярных мероприятий, предусмотренных на 2002 - 2003 годы.
In recent years, additional efforts had been made to correct unfavourable conditions of detention in Curaçao prison. В последние годы были предприняты дополнительные усилия для исправления положения, создавшегося из-за плохих условий содержания в тюрьме Кюрасао.