Commendable efforts have been made by African countries in implementing this New Agenda. |
Похвальные усилия были предприняты африканскими странами для осуществления этой Новой программы. |
In Pakistan, efforts had been made to use satellite remote-sensing data in the selection of sites for large-scale industries. |
В Пакистане были предприняты усилия использовать данные со спутников дистанционного зондирования для выбора мест строительства крупномасштабных промышленных объектов. |
We welcome the international efforts that have been made to prohibit these weapons. |
Мы приветствуем международные усилия, предпринятые в целях запрещения этого вида оружия. |
Mr. ISSAKOV (Russian Federation) welcomed the efforts made pursuant to resolution 49/925 to increase the efficiency of UNITAR. |
Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) положительно оценивает усилия по повышению эффективности деятельности ЮНИТАР во исполнение резолюции 49/925. |
Efforts had been made to improve public awareness and to speed up the implementation of the Programme of Action. |
Предпринимались усилия для повышения информированности общественности о Программе действий и для ускорения ее осуществления. |
Africa has made remarkable efforts to achieve the goals of UN-NADAF in accordance with its various commitments and responsibilities. |
Африка прилагает неимоверные усилия для достижения целей НАДАФ-ООН в соответствии с ее различными обязательствами и обещаниями. |
Throughout the report of the Secretary-General, mention is made of efforts to involve women in shaping the future of the region. |
В докладе Генерального секретаря постоянно приводятся ссылки на усилия по вовлечению женщин в строительство будущего региона. |
We have made specific contributions in the areas of human rights and electoral assistance. |
Нами был внесен конкретный вклад в усилия, направленные на обеспечение прав человека и оказание помощи в проведении выборов. |
The Government of the Sudan has made every effort to implement that resolution. |
Правительство Судана прилагает все усилия к осуществлению этой резолюции. |
My delegation appreciates the efforts made this year by Council members to make their deliberations more transparent. |
Моя делегация высоко оценивает усилия, приложенные в этом году членами Совета для того, чтобы повысить транспарентность своих дискуссий. |
Serious efforts were made for that process. |
Во имя этого процесса прилагаются серьезные усилия. |
Egypt has made a great many efforts and spent millions of dollars on demining. |
Египет прилагает большие усилия для разминирования и тратит на него миллионы долларов. |
The report of the first year of the Tribunal shows that every effort has been made to carry out our work. |
Доклад за первый год работы Трибунала показывает, что были предприняты все усилия для выполнения нашей задачи. |
Significant progress had been made, but efforts must continue. |
Был достигнут ощутимый прогресс, но усилия нужно продолжать. |
There has been criticism that as a result of concentration on emergency relief, little effort was made to devise recovery programmes. |
В последнее время критикуются недостаточные усилия по разработке программ восстановления, являющиеся следствием сосредоточенности на чрезвычайной помощи. |
The efforts made to mainstream a gender perspective in each of the agencies had been significant. |
Предпринимались значительные усилия по учету гендерной проблематики в деятельности каждого из учреждений. |
His Government appreciated the efforts made by the Commissioner-General to increase the number of donors. |
Его правительство с удовлетворением отмечает усилия Генерального комиссара по увеличению числа доноров. |
The Working Group made intensive efforts towards revising treaty language on the verification regime in the rolling text. |
Рабочая группа предприняла интенсивные усилия по пересмотру договорных формулировок по режиму контроля в рамках переходящего текста. |
We appreciate and encourage the untiring efforts made by the Australian delegation in the Conference on Disarmament. |
Мы высоко ценим и поощряем неослабные усилия, предпринимаемые ее делегацией на Конференции по разоружению. |
It has made due effort and contributed to the progress of the negotiations. |
Она предприняла надлежащие усилия и внесла свою лепту в достижение прогресса на переговорах. |
Women throughout the world had made great strides in their advancement. |
Во всем мире женщины предпринимали огромные усилия по улучшению своего положения. |
The Convention had subsequently been treated as a part of national legislation and every effort had been made to implement its provisions. |
Впоследствии эта Конвенция рассматривалась как часть национального законодательства, а для осуществления ее положений предпринимались все возможные усилия. |
Indonesia had made considerable efforts to improve the management of its cooperatives and to promote them as viable institutions. |
Индонезия предприняла значительные усилия по улучшению процесса управления своими кооперативами и по поддержке их деятельности как жизнеспособных учреждений. |
The sponsors had made great efforts to arrive at a consensus text and hope that the draft resolution would be adopted in that spirit. |
Авторы предприняли огромные усилия в целях выработки консенсусного текста и надеются, что проект резолюции будет принят в том же духе. |
As this option was proven ineffective, the United Nations made vigorous efforts to reduce travel costs by other means. |
Поскольку этот вариант оказался неэффективным, Организация Объединенных Наций прилагала энергичные усилия к сокращению путевых расходов другими методами. |