| Commendable efforts have been made by African countries in implementing this New Agenda. | Похвальные усилия были предприняты африканскими странами для осуществления этой Новой программы. | 
| In Pakistan, efforts had been made to use satellite remote-sensing data in the selection of sites for large-scale industries. | В Пакистане были предприняты усилия использовать данные со спутников дистанционного зондирования для выбора мест строительства крупномасштабных промышленных объектов. | 
| We welcome the international efforts that have been made to prohibit these weapons. | Мы приветствуем международные усилия, предпринятые в целях запрещения этого вида оружия. | 
| Mr. ISSAKOV (Russian Federation) welcomed the efforts made pursuant to resolution 49/925 to increase the efficiency of UNITAR. | Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) положительно оценивает усилия по повышению эффективности деятельности ЮНИТАР во исполнение резолюции 49/925. | 
| Efforts had been made to improve public awareness and to speed up the implementation of the Programme of Action. | Предпринимались усилия для повышения информированности общественности о Программе действий и для ускорения ее осуществления. | 
| Africa has made remarkable efforts to achieve the goals of UN-NADAF in accordance with its various commitments and responsibilities. | Африка прилагает неимоверные усилия для достижения целей НАДАФ-ООН в соответствии с ее различными обязательствами и обещаниями. | 
| Throughout the report of the Secretary-General, mention is made of efforts to involve women in shaping the future of the region. | В докладе Генерального секретаря постоянно приводятся ссылки на усилия по вовлечению женщин в строительство будущего региона. | 
| We have made specific contributions in the areas of human rights and electoral assistance. | Нами был внесен конкретный вклад в усилия, направленные на обеспечение прав человека и оказание помощи в проведении выборов. | 
| The Government of the Sudan has made every effort to implement that resolution. | Правительство Судана прилагает все усилия к осуществлению этой резолюции. | 
| My delegation appreciates the efforts made this year by Council members to make their deliberations more transparent. | Моя делегация высоко оценивает усилия, приложенные в этом году членами Совета для того, чтобы повысить транспарентность своих дискуссий. | 
| Serious efforts were made for that process. | Во имя этого процесса прилагаются серьезные усилия. | 
| Egypt has made a great many efforts and spent millions of dollars on demining. | Египет прилагает большие усилия для разминирования и тратит на него миллионы долларов. | 
| The report of the first year of the Tribunal shows that every effort has been made to carry out our work. | Доклад за первый год работы Трибунала показывает, что были предприняты все усилия для выполнения нашей задачи. | 
| Significant progress had been made, but efforts must continue. | Был достигнут ощутимый прогресс, но усилия нужно продолжать. | 
| There has been criticism that as a result of concentration on emergency relief, little effort was made to devise recovery programmes. | В последнее время критикуются недостаточные усилия по разработке программ восстановления, являющиеся следствием сосредоточенности на чрезвычайной помощи. | 
| The efforts made to mainstream a gender perspective in each of the agencies had been significant. | Предпринимались значительные усилия по учету гендерной проблематики в деятельности каждого из учреждений. | 
| His Government appreciated the efforts made by the Commissioner-General to increase the number of donors. | Его правительство с удовлетворением отмечает усилия Генерального комиссара по увеличению числа доноров. | 
| The Working Group made intensive efforts towards revising treaty language on the verification regime in the rolling text. | Рабочая группа предприняла интенсивные усилия по пересмотру договорных формулировок по режиму контроля в рамках переходящего текста. | 
| We appreciate and encourage the untiring efforts made by the Australian delegation in the Conference on Disarmament. | Мы высоко ценим и поощряем неослабные усилия, предпринимаемые ее делегацией на Конференции по разоружению. | 
| It has made due effort and contributed to the progress of the negotiations. | Она предприняла надлежащие усилия и внесла свою лепту в достижение прогресса на переговорах. | 
| Women throughout the world had made great strides in their advancement. | Во всем мире женщины предпринимали огромные усилия по улучшению своего положения. | 
| The Convention had subsequently been treated as a part of national legislation and every effort had been made to implement its provisions. | Впоследствии эта Конвенция рассматривалась как часть национального законодательства, а для осуществления ее положений предпринимались все возможные усилия. | 
| Indonesia had made considerable efforts to improve the management of its cooperatives and to promote them as viable institutions. | Индонезия предприняла значительные усилия по улучшению процесса управления своими кооперативами и по поддержке их деятельности как жизнеспособных учреждений. | 
| The sponsors had made great efforts to arrive at a consensus text and hope that the draft resolution would be adopted in that spirit. | Авторы предприняли огромные усилия в целях выработки консенсусного текста и надеются, что проект резолюции будет принят в том же духе. | 
| As this option was proven ineffective, the United Nations made vigorous efforts to reduce travel costs by other means. | Поскольку этот вариант оказался неэффективным, Организация Объединенных Наций прилагала энергичные усилия к сокращению путевых расходов другими методами. |