| I welcome very warmly the contribution made by my Australian colleague, Senator Gareth Evans, to the debate on this subject. | Я тепло приветствую вклад, который сделал мой австралийский коллега сенатор Гарет Эванс в прениях по этому вопросу. | 
| The Japanese representative made a provocative remark against my country, in speaking about the implementation of international obligations. | Представитель Японии сделал провокационное замечание в отношении моей страны, говоря о выполнении международных обязательств. | 
| The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. | Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего. | 
| But first I made a copy... just in case. | Но прежде я сделал копию... на всякий случай. | 
| He made double the amount of money we have... | Он сделал в два раза больше денег, чем есть у нас... | 
| Mr. Wilson just made a sizeable contribution to my campaign. | Мистер Уилсон только что сделал весомый вклад в мою кампанию. | 
| He made a decision to be your father, even though he didn't have to be. | Он сделал выбор быть твоим отцом, даже несмотря на то, это было необязательно. | 
| And he hasn't made that yet. | И он ещё этого не сделал. | 
| You see, I made a counterproposal to Mr Diamonds after Bradley's proposal didn't go over so well at the press conference. | Понимаешь, я сделал контрпредложение мистеру Даймондсу, после того, как предложение Брэдли не прошло на пресс-конференции. | 
| She wrote a lot of puff pieces on Dearing, back when he made that proposal. | Она написала много заказных статей на Диринга, когда он сделал это предложение. | 
| The statement made this morning by Mr. Cassese could not have been clearer. | Заявление, которое сделал сегодня г-н Кассезе, было предельно ясным. | 
| Indeed, your progress in just two years has made it possible to conclude the treaty in the next few months. | Так, прогресс, достигнутый вами всего лишь за два года, сделал возможным заключение договора в ближайшие несколько месяцев. | 
| That point arises from the interesting and far-reaching statement made by Ambassador Sha in this Conference on 6 June 1996. | Этот вопрос возникает в связи с интересным и далеко идущим заявлением, которое сделал посол Ша на нашей Конференции 6 июня 1996 года. | 
| Allow me to express my deep appreciation for the spirit of compromise and accommodation displayed by all, which has made this decision possible. | Позвольте мне выразить глубокую признательность за проявленный всеми дух компромисса и примирения, который сделал возможным это решение. | 
| The Greek Foreign Minister also made certain allegations to the effect that Cyprus's cultural and religious heritage was being harmed by Turks. | Министр иностранных дел Греции также сделал определенные заявления о том, что турки наносят ущерб культурному и религиозному наследию Кипра. | 
| And eventually Snow made a map of the outbreak. | И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни. | 
| And maybe he made a mistake. | И, возможно, он сделал ошибку. | 
| If anything, you've made this intersection safer. | Если уж на то пошло, ты сделал перекрёсток безопаснее. | 
| I made a necklace completely out of onion rings. | Я сделал ожерелье из луковых колечек. | 
| Okay, so I made a few tweaks. | Итак, я сделал пару изменений. | 
| You also made a common grammatical mistake. | Кроме того, ты сделал грамматическую ошибку. | 
| The low soldier that Caesar made a senator. | Солдата, которого Цезарь сделал сенатором. | 
| Choices that I have made, choices I stand by. | Выборе, который я сделал и которого придерживаюсь. | 
| The Chairman-Rapporteur made an opening statement, referring to the work accomplished during the previous three sessions of the working group. | Председатель-докладчик сделал вступительное заявление, в котором осветил работу, проделанную на трех предыдущих сессиях рабочей группы. | 
| A statement was also made by the Observer for the Holy See (19th). | Наблюдатель от Святейшего Престола также сделал заявление (19). |